Apocalypse 5

22 chapitres · 14 versets

← 4 6 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Apocalypse chapitre 5

Chapitre 5

1 Et je vis dans la droite de celui qui était assisa sur le trône, un livre, écrit au-dedans et sur le revers, scellé de sept sceaux.

a ou : qui est assis ; c’est un titre : Celui qui est assis sur le trône.

1 Et je vis, dans la [main] droite de Celui qui était assisa sur le trône, un livreb écrit à l’intérieur et à l’extérieur, scellé de sept sceaux.

a ou : de Celui qui est assis.

b Le livre se présente sous la forme d’un rouleau ; voir 6. 14.

2 Et je vis un ange puissant, proclamant à haute voix : Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux ?

2 Et je vis un ange puissant qui proclamait d’une voix forte : Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux ?

3 Et personne, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni au-dessous de la terre, ne pouvait ouvrir le livre ni le regarder.

3 Mais personne, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni au-dessous de la terre, ne pouvait ouvrir le livre ni le regarder.

4 Et moi, je pleurais fort, parce que nul n’était trouvé digne d’ouvrir le livre ni de le regarder.

4 Et moi, je pleurais beaucoup, parce que personne n’était trouvé digne d’ouvrir le livre ni de le regarder.

5 Et l’un des anciens me dit : Ne pleure pas ; voici, le lion qui est de la tribu de Juda, la racine de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.

5 Alors l’un des Anciens me dit : Ne pleure pas ; voici, le lion qui est de la tribu de Juda, la racine de Davidc, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.

c comp. Genèse 49. 8-10 ; Ésaïe 11. 1 ; Apocalypse 22. 16.

6 Et je vis au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des anciens, un agneau qui se tenait là, comme immolé, ayant sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu, envoyés sur toute la terre.

6 Et je vis, au milieu du trône et des quatre Êtres vivantsd, et au milieu des Anciens, un agneau qui se tenait là, comme immolée, ayant sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieuf, envoyés sur toute la terre.

d voir 4. 6, et note.

e offert en sacrifice.

f comp. 1. 4 ; 3. 1 ; 4. 5.

7 Et il vint et prit [le livre] de la main droite de celui qui était assisb sur le trône.

b ou : qui est assis ; c’est un titre : Celui qui est assis sur le trône.

7 Il vint et prit [le livre] de la main droite de Celui qui était assisg sur le trône.

g voir 5. 1, et note.

8 Et lorsqu’il eut pris le livre, les quatre animaux et les 24 anciens tombèrent [sur leurs faces] devant l’Agneau, ayant chacun une harpe et des coupes d’or pleines de parfums, qui sont les prières des saints.

8 Lorsqu’il eut pris le livre, les quatre Êtres vivants et les 24 Anciens se prosternèrent devant l’Agneau, ayant chacun une harpe et des coupes d’or pleines de parfums, qui sont les prières des saints.

9 Et ils chantent un cantique nouveau, disant : Tu es digne de prendre le livre, et d’en ouvrir les sceaux ; car tu as été immolé, et tu as acheté pour Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation ;

9 Et ils chantent un cantique nouveauh, disant : Tu es digne de prendre le livre et d’en ouvrir les sceaux ; car tu as été immolé, et tu as acheté pour Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation ;

h comp. Psaumes 33. 3 ; 40. 3 ; Ésaïe 42. 10 ; Apocalypse 14. 3.

10 et tu les as faits roisc et sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.

c pl. lisent : un royaume ; comp. 1. 6.

10 et tu les as faits rois et sacrificateursi pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.

i voir 1. 6 et note.

11 Et je vis : et j’entendis une voix de beaucoup d’anges à l’entour du trône et des animaux et des anciens ; et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers,

11 Et je vis ; et j’entendis une voix de beaucoup d’anges autour du trône et des Êtres vivants et des Anciens ; leur nombre était des myriadesj de myriades et des milliers de milliers,

j une myriade=dix mille ; signifie aussi : un très grand nombre.

12 disant à haute voix : Digne est l’Agneau qui a été immolé, de recevoir la puissance, et richesse, et sagesse, et force, et honneur, et gloire, et bénédiction.

12 disant d’une voix forte : Digne est l’Agneau qui a été immolé de recevoir la puissance, et richesse, et sagesse, et force, et honneur, et gloire, et bénédiction.

13 Et j’entendis toutes les créatures qui sont dans le ciel, et sur la terre, et au-dessous de la terre, et sur la mer, et toutes les choses qui y sont, disant : À celui qui est assis sur le trône et à l’Agneau, la bénédiction, et l’honneur, et la gloire, et la force, aux siècles des siècles !

13 Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, au-dessous de la terre, sur la mer, et tout ce qui s’y trouve, je les entendis déclarer : À Celui qui est assis sur le trône et à l’Agneau, la bénédiction, et l’honneur, et la gloire, et la force, aux siècles des siècles !

14 Et les quatre animaux disaient : Amen ! Et les anciens tombèrent [sur leurs faces] et rendirent hommage.

14 Et les quatre Êtres vivants disaient : Amen ! Et les Anciens se prosternèrent et rendirent hommage.