Jacques 1
5 chapitres · 27 versets
Chapitre 1
1 Jacques, esclave de Dieu et du seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut !
1 Jacques, esclave de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la Dispersion, salut !
2 Estimez-le comme une parfaitea joie, mes frères, quand vous serez en butte à diverses tentations,
a litt. : toute.
2 Estimez-le comme une parfaite joie, mes frères, quand vous serez exposés à diverses épreuvesa,
a ou : tentation(s) ; comp. 1 Pierre 1. 6 (terme différent de : mise à l’épreuve).
3 sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
3 sachant que la mise à l’épreuve de votre foi produit la patience.
4 Mais que la patience ait son œuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant de rien.
4 Mais que la patience ait son œuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant de rien.
5 Et si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et il lui sera donné ;
5 Et si l’un de vous manque de sagesse, qu’il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et elle lui sera donnée ;
6 mais qu’il demande avec foi, ne doutant nullement ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et jeté çà et là ;
6 mais qu’il demande avec foi, sans douter en rien ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, que le vent agite et soulève ;
7 orb que cet homme-là ne pense pas qu’il recevra quoi que ce soit du Seigneur :
b litt. : car.
7 qu’un tel homme ne pense pas recevoir quoi que ce soit du Seigneur :
8 il est un homme incertain dans ses pensées, inconstant dans toutes ses voies.
8 il est double dans ses penséesb, inconstant dans toutes ses actionsc.
b litt. : à l’âme double ; voir 4. 8.
c litt. : ses voies.
9 Or que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation,
9 Que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation,
10 et le riche dans son abaissement, car il passera comme la fleur de l’herbe.
10 et le riche dans son abaissement, car il passera comme la fleur de l’herbed :
d comp. Ésaïe 40. 6-8 ; 1 Pierre 1. 24.
11 Car le soleil s’est levé avec sa brûlante chaleur et a séché l’herbe, et sa fleur est tombée, et la grâce de sa forme a péri : ainsi aussi le riche se flétrira dans ses voies.
11 le soleil se lève avec sa brûlante chaleur et sèche l’herbe, sa fleur tombe et sa belle apparence périt. De même aussi le riche se flétrira dans ce qu’il entreprend.
12 Bienheureux est l’homme qui endure la tentation ; car, quand il aura été manifesté fidèle par l’épreuve il recevra la couronne de vie, qu’Il a promise à ceux qui l’aiment.
12 Heureux l’homme qui endure l’épreuvee ; car lorsque, mis à l’épreuve, il aura été manifesté fidèle, il recevra la couronne de vie, que [Dieu] a promise à ceux qui l’aiment.
e ou : tentation(s) ; comp. 1 Pierre 1. 6 (terme différent de : mise à l’épreuve).
13 Que nul, quand il est tenté, ne dise : Je suis tenté par Dieu ; – car Dieu ne peut être tenté par le mal, et lui ne tente personne.
13 Que personne, quand il est tenté, ne dise : Je suis tenté par Dieu – car Dieu ne peut pas être tenté par le mal, et lui ne tente personne.
14 Mais chacun est tenté, étant attiré et amorcé par sa propre convoitise ;
14 Mais chacun est tenté, étant attiré et amorcé par sa propre convoitise ;
15 puis la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produitc la mort.
c litt. : engendre.
15 ensuite la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, une fois commisf, produit la mort.
f litt. : accompli, mené à son terme.
16 Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés :
16 Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés :
17 tout ce qui nous est donné de bon et tout don parfait descendent d’en haut, du Père des lumières, en qui il n’y a pas de variation ou d’ombre de changement.
17 tout ce qui nous est donné de bon et tout don parfait descendent d’en haut, du Père des lumières, en qui il n’y a pas de variation ni d’ombre de changement.
18 De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures.
18 De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures.
19 Ainsid, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère ;
d d’autres lisent : Sachez-le.
19 Ainsig, mes frères bien-aimés, que chacun soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colèreh ;
g d’autres lisent : Sachez-le.
h comp. Proverbes 10. 19 ; 14. 17 ; 15. 18.
20 car la colère de l’homme n’accomplit pase la justice de Dieu.
e ou : n’opère pas.
20 car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
21 C’est pourquoi, rejetant toute saleté et tout débordement de malice, recevez avec douceur la parole implantée, qui a la puissance de sauver vos âmes.
21 C’est pourquoi, rejetant toute saleté et tout débordement de méchanceté, recevez avec douceur la Parole implantée, qui a la puissance de sauver vos âmes.
22 Mais mettez la parole en pratique, et ne l’écoutez pas seulement, vous séduisant vous-mêmes.
22 Seulement, mettez la Parole en pratique, et ne vous contentez pas de l’écouter, vous séduisanti vous-mêmes.
i ou : vous abusant.
23 Car si quelqu’un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui considère sa face naturelle dans un miroir ;
23 Car si quelqu’un écoute la Parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui observe son visage naturelj dans un miroir :
j litt. : le visage de sa naissance.
24 car il s’est considéré lui-même et s’en est allé, et aussitôt il a oublié quel il était.
24 il s’est observé lui-même, s’en est allé, et aussitôt il a oublié comment il était.
25 Mais celui qui aura regardé de près dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui aura persévéré, n’étant pas un auditeur oublieux, mais un faiseur d’œuvre, celui-là sera bienheureux dans son faire.
25 Mais celui qui aura regardé de près dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui aura persévéré, n’étant pas auditeur oublieux, mais faiseur d’œuvre, celui-là sera heureux dans ce qu’il faitk.
k litt. : dans son faire.
26 Si quelqu’un pensef être religieux et qu’il ne tienne pas sa langue en bride, mais séduise son cœur, le service religieux de cet homme est vain.
f ou : paraît.
26 Si quelqu’un pense être religieux et qu’il ne tienne pas sa langue en bride, mais séduise son cœur, son service religieux est vain.
27 Le service religieux pur et sans tache devant Dieu le Pèreg, est celui-ci : de visiter les orphelins et les veuves dans leur affliction, de se conserver pur du monde.
g litt. : Dieu et Père.
27 Le service religieux pur et sans tache devant Dieu le Père est celui-ci : visiter les orphelins et les veuves dans leur affliction, se conserver pur du monde.