Apocalypse 1

22 chapitres · 20 versets

2 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Apocalypse chapitre 1

Chapitre 1

1 Révélationa de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses esclaves les choses qui doivent arriver bientôt ; et il l’a signifiée, en l’envoyant par son ange, à son esclave Jean,

a Le mot Apocalypse signifie Révélation et sert de titre au livre entier.

1 Révélationa de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses esclaves ce qui doit arriver bientôt ; et il l’a fait connaître en l’envoyant, par le moyen de son ange, à son esclave Jean,

a Le mot grec apocalypsis signifie révélation (litt. : dévoilement) et sert de titre au livre entier.

2 qui a rendu témoignage de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus Christ, [de] toutes [les] choses qu’il a vues.

2 qui a rendu témoignage de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus Christ, de tout ce qu’il a vu.

3 Bienheureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche !

3 Heureux celui qui lit et ceux qui écoutent les paroles de la prophétie et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche !

4 Jean, aux sept assemblées qui sont en Asie : Grâce et paix à vous, de la part de celui qui estb, et qui était, et qui vientc, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trône,

b la nature essentielle de l’Être.

c pour le sens de « celui qui vient », voir Matthieu 11. 3 ; Hébreux 10. 37 ; et comp. Luc 18. 30.

4 Jean, aux sept assemblées qui sont en Asieb : Grâce et paix à vous, de la part de celui qui est et qui était et qui vient, et de la part des sept Espritsc qui sont devant son trône,

b voir v. 11, 20.

c voir 3. 1 ; 4. 5 ; 5. 6.

5 et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre ! À celui qui nous aime, et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang ;

5 et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre ! À celui qui nous aime, et qui nous a lavésd de nos péchés dans son sang

d certains lisent : délivrés ; comp. 7. 14 ; 22. 14.

6 – et il nous a faits un royaume, des sacrificateurs pour son Dieu et Père ; – à lui la gloire et la force aux siècles des siècles ! Amen.

6 – et il a fait [de] nous un royaume, des sacrificateurse pour son Dieu et Père – , à lui la gloire et la force aux siècles des siècles ! Amen.

e voir 5. 10 ; comp. Exode 19. 6.

7 Voici, il vient avec les nuées, et tout œil le verra, et ceux qui l’ont percé ; et toutes les tribus de la terred se lamenteront à cause de lui. Oui, amen !

d ou : du pays ; voir la note à Matthieu 5. 5.

7 Voici, il vient avec les nuées, et tout œil le verra, et ceux [mêmes] qui l’ont percé ; et toutes les tribus de la terref se lamenteront à cause de lui. Oui, amen !

f ou : du pays ; voir Matthieu 5. 5, et note.

8 Moi, je suis l’alpha et l’oméga, dit le ✶Seigneur Dieu, celui qui est, et qui était, et qui vient, le Tout-puissant.

8 Moi, je suis l’alpha et l’omégag, dit le Seigneur✶ Dieu, Celui qui est et qui était et qui vient, le Tout-puissanth.

g première et dernière lettres de l’alphabet grec ; voir 21. 6 ; 22. 13.

h voir Genèse 17. 1 ; Exode 6. 3 ; Apocalypse 4. 8 ; 11. 17, etc.

9 Moi, Jean, qui suis votre frère et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la patience en Jésus, j’étais dans l’île appelée Patmos, pour la parole de Dieu et pour le témoignage de Jésus Christ.

9 Moi, Jean, qui suis votre frère et qui ai part avec vous à la tribulationi et au royaume et à la patience en Jésus, j’étais dans l’île appelée Patmosj, pourk la parole de Dieu et pour lel témoignage de Jésus Christ.

i souffrance, oppression ; voir 2. 9, et note.

j en mer Égée, à 100 km au sud-ouest d’Éphèse.

k ou : à cause de.

l ou : à cause du.

10 Je fus en Esprit, dans la journée dominicale, et j’entendis derrière moi une grande voix, comme d’une trompette,

10 Je fus en esprit, dans la journée dominicalem, et j’entendis derrière moi une grande voix, comme d’une trompette,

m ou : journée du Seigneur ; voir 1 Corinthiens 11. 20, et note.

11 disant : Ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie-le aux sept assemblées : à Éphèse, et à Smyrne, et à Pergame, et à Thyatire, et à Sardes, et à Philadelphie, et à Laodicée.

11 disant : Ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie-le aux sept assemblées : à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicéen.

n les sept villes principales de la province romaine d’Asie, en commençant par la capitale (ouest de l’actuelle Turquie).

12 Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept lampes d’or,

12 Je me retournai pour regarder quelle voix me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept lampes d’or,

13 et au milieu des [sept] lampes [quelqu’un de] semblable au Fils de l’hommee, vêtu d’une robe qui allait jusqu’aux pieds, et ceint, à la poitrinef, d’une ceinture d’or.

e ou : à un fils d’homme ; comp. Daniel 7. 13 ; et aussi 10. 5-6.

f litt. : aux mamelles.

13 et au milieu des [sept] lampes quelqu’un de semblable au Fils de l’hommeo, vêtu d’une robe qui allait jusqu’aux pieds, et ceint à la poitrine d’une ceinture d’or.

o ou : à un fils d’homme. Voir Daniel 7. 13 ; Apocalypse 14. 14.

14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige ; et ses yeux, comme une flamme de feu ;

14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige, ses yeux comme une flamme de feu,

15 et ses pieds, semblables à de l’airain brillant, comme embrasés dans une fournaise ; et sa voix, comme une voix de grandes eaux ;

15 ses pieds semblables à du bronze brillant, comme embrasés dans une fournaise, sa voix comme une voix de grandes eaux ;

16 – et il avait dans sa main droite sept étoiles ; et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants ; – et son visage, comme le soleil [quand il] luit dans sa force.

16 et il avait dans sa main droite sept étoiles ; de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchantsp. Et son visage [était] comme le soleil [quand il] brille dans sa force.

p comp. Ésaïe 49. 2 ; Apocalypse 2. 12 ; 19. 15.

17 Et, lorsque je le vis, je tombai à ses pieds comme mort ; et il mit sa droite sur moi, disant : Ne crains point ; moi, je suis le premier et le dernier,

17 Lorsque je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il mit alors sa [main] droite sur moi et dit : Ne crains pas ; moi, je suis le premier et le dernier,

18 et le vivant ; et j’ai été mort ; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles ; et je tiens les clés de la mort et du hadèsg.

g expression très vague, comme shéol dans l’A.T., le lieu invisible, où les âmes des hommes vont après la mort, distinct de géhenne, le lieu des tourments infernaux.

18 et le vivant ; et j’ai été mort, et voici je suis vivant aux siècles des siècles ; et je tiens les clés de la mort et du hadès.

19 Écris donc les choses que tu as vues, et les choses qui sont, et les choses qui doivent arriver après celles-ci.

19 Écris donc les choses que tu as vues, et les choses qui sont, et les choses qui doivent arriver après celles-ci.

20 Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma droite, et lesh sept lampes d’or : les sept étoiles sont [les] angesi des sept assemblées, et les sept lampes sont sept assemblées.

h selon qqs. : des.

i ou : messagers.

20 [Quant] au mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept lampes d’or : les sept étoiles sont [les] angesq des sept assemblées, et les sept lampes sont sept assemblées.

q ange, ou : messager, ou aussi : celui qui représente (ainsi au début des sept messages des chap. 2 et 3).