3 Jean 1

1 chapitres · 15 versets

JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
3 Jean chapitre 1

Chapitre 1

1 L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans [la] vérité.

1 L’anciena à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans la vérité.

a comp. 1 Pierre 5. 1 ; 2 Jean 1.

2 Bien-aimé, je souhaite qu’à tous égardsa tu prospères et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère ;

a selon qqs. : par-dessus toutes choses.

2 Bien-aimé, je souhaite qu’à tous égards tu prospères et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère ;

3 car je me suis très fort réjoui quand des frères sont venus et ont rendu témoignage à ta vérité, comment toi tu marches dans la vérité.

3 car je me suis beaucoup réjoui quand des frères sont venus et ont rendu témoignage à ta vérité, [c’est-à-dire] comment tu marches dans la vérité.

4 Je n’ai pas de plus grande joie que ceci, c’est que j’entende dire que mes enfants marchent dans la vérité.

4 Je n’ai pas de plus grande joie que d’entendre dire que mes enfants marchent dans la vérité.

5 Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais envers les frères, et cela [envers ceux-là même qui sont] étrangers,

5 Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, même ceux qui sont étrangers :

6 qui ont rendu témoignage à ton amour devant l’assemblée ; et tu feras bien de leur faire la conduite d’une manière digne de Dieu,

6 ils ont rendu témoignage à ton amour devant l’assemblée ; et tu feras bien de les accompagnerb d’une manière digne de Dieu,

b pourvoir à leurs besoins de voyageurs et les guider ; comp. Romains 15. 24 ; Tite 3. 13.

7 car ils sont sortis pour le nom, ne recevant rien de ceux des nations.

7 car ils sont sortis pour le Nom, ne recevant rien de ceux des nations.

8 Nous donc, nous devons recevoir de tels hommes, afin que nous coopérions avec la vérité.

8 Nous donc, nous devons accueillirc de tels hommes, afin de coopérer avec la vérité.

c ou aussi : soutenir.

9 J’ai écrit quelque chose à l’assemblée ; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas ;

9 J’ai écrit quelque chose à l’assemblée ; mais Diotrèphe, qui aime être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas ;

10 c’est pourquoi, si je viens, je me souviendrai des œuvres qu’il fait en débitant de méchantes paroles contre nous ; et, non content de cela, lui-même il ne reçoit pas les frères et il empêche ceux qui veulent [les recevoir], et les chasse de l’assemblée.

10 c’est pourquoi, si je viens, je rappellerai les œuvres qu’il fait en débitant de méchantes paroles contre nous ; et, non content de cela, lui-même ne reçoit pas les frères ; ceux qui veulent les recevoir, il les en empêche et les chasse de l’assemblée.

11 Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.

11 Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.

12 Démétrius a le témoignage de tous et de la vérité elle-même ; et nous aussi, nous lui rendons témoignage : et tu sais que notre témoignage est vrai.

12 Démétrius a le témoignage de tous, et de la vérité elle-même ; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.

13 J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,

13 J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume :

14 mais j’espère te voir bientôt et nous parlerons bouche à bouche.

14 j’espère te voir bientôt et nous parlerons de vive voix.

15 Paix te soit. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.

15 Paix à toi. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.