Psaumes 5

150 chapitres · 13 versets

← 4 6 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Psaumes chapitre 5

Psaume 5

1 Au chef de musique. Pour Nehilotha. Psaume de David.

a instruments à vent (?).

1 Au chef de musique. Pour Nehilotha. Psaume de David.

a instruments à vent (?).

2 Prête l’oreille à mes paroles, ô Éternel ! Considère ma méditation.

2 Prête l’oreille à mes paroles, ô Éternel ! Considère ma méditation.

3 Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu ! car c’est toi que je prie.

3 Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu ! car c’est toi que je prie.

4 Éternel ! le matin, tu entendras ma voix ; le matin, je disposerai [ma prière] devant toi, et j’attendrai.

4 Éternel ! le matin, tu entendras ma voix ; le matin, je disposerai [ma prière] devant toi, et j’attendrai.

5 Car tu n’es pas un ✶Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté ; le malb ne séjournera point chez toi.

b ou : le méchant.

5 Car tu n’es pas un ✶Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté ; le malb ne séjournera pas chez toi.

b ou : le méchant.

6 Les insensés ne subsisteront point devant tes yeux ; tu hais tous les ouvriers d’iniquité.

6 Les insensés ne subsisteront pas devant tes yeux ; tu hais tous ceux qui pratiquent l’iniquité.

7 Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge ; l’homme de sang et de fourbe, l’Éternel l’a en abomination.

7 Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge ; l’homme sanguinaire et fourbe, l’Éternel l’a en abomination.

8 Mais moi, dans l’abondance de ta bonté, j’entrerai dans ta maison ; je me prosternerai devant le temple de ta sainteté, dans ta crainte.

8 Mais moi, dans l’abondance de ta bonté, j’entrerai dans ta maison ; je me prosternerai devant le temple de ta sainteté, dans la craintec.

c litt. : dans ta crainte.

9 Éternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis ; dressec ta voie devant moi ;

c litt. : fais droite.

9 Éternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis ; aplanisd ta voie devant moi ;

d ou : fais droite.

10 Car il n’y a rien de sûr dans leur bouche ; leur intérieur n’est que perversion ; c’est un sépulcre ouvert que leur gosier ; ils flattent de leur langue.

10 Car il n’y a rien de sûr dans leur bouche ; leur intérieur n’est que perversion ; c’est une tombe ouverte que leur gosier ; ils flattent de leur languee.

e cité en Romains 3. 13.

11 Punis-les, ô Dieu ! Qu’ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi.

11 Punis-les, ô Dieu ! Qu’ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi.

12 Et tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils chanteront de joie à toujours, et tu les protégeras ; et ceux qui aiment ton nom s’égaieront en toi.

12 Et tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils chanteront de joie à toujours, et tu les protégeras ; ceux qui aiment ton nom s’égaieront en toi.

13 Car toi, tu béniras le juste, ô Éternel ! Comme d’un bouclierd tu l’environneras de faveur.

d ici : grand bouclier.

13 Car toi, tu béniras le juste, ô Éternel ! Comme d’un bouclierf tu l’environneras de faveur.

f ici : grand bouclier.