Hébreux 10

13 chapitres · 39 versets

← 9 11 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Hébreux chapitre 10

Chapitre 10

1 Car la loi, ayant l’ombre des biens à venir, non l’image même des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices que l’on offre continuellement chaque année, rendre parfaits ceux qui s’approchent.

1 Car la Loi, ayant l’ombre des biens à venira, non l’image même des réalités, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices que l’on offre continuellement chaque année, rendre parfaits ceux qui s’approchent.

a voir 9. 11, et note.

2 Autrement n’auraient-ils pas cessé d’être offerts, puisque ceux qui rendent le culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de péchés ?

2 Autrement, est-ce qu’on n’aurait pas cessé de les offrir, puisque ceux qui rendent le culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de péchés ?

3 Mais il y a dans ces [sacrifices], chaque année, un acte remémoratif de péchés.

3 Il y a, au contraire, dans ces [sacrifices], chaque année, un acte qui remet en mémoire les péchés.

4 Car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.

4 Car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.

5 C’est pourquoi, en entrant dans le monde, il dit : « Tu n’as pas voulu de sacrifice ni d’offrande, mais tu m’as formé un corps.

5 C’est pourquoi, en entrant dans le monde, ilb dit : « Tu n’as pas voulu de sacrifice ni d’offrande, mais tu m’as formé un corps.

b c.-à-d. : Christ. Parole révélée prophétiquement, par le Psaume cité.

6 Tu n’as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché ;

6 Tu n’as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché ;

7 alors j’ai dit : Voici, je viens, – il est écrit de moi dans le rouleaua du livre – pour faire, ô Dieu, ta volonté »b.

a ou : en tête.

b Psaume 40. 7-9.

7 alors j’ai dit : Voici, je viens – il est écrit de moi dans le rouleauc du livre – pour faire, ô Dieu, ta volonté »d.

c ou : en tête.

d citation de Psaume 40. 7-9.

8 Ayant dit plus hautc : « Tu n’as pas voulu de sacrifices, ni d’offrandes, ni d’holocaustes, ni de sacrifices pour le péché, et tu n’y as pas pris plaisir » – lesquels sont offerts selon la loi,

c ou : auparavant.

8 Ayant dit plus haut : « Tu n’as pas voulu de sacrifices, ni d’offrandes, ni d’holocaustes, ni de sacrifices pour le péché, et tu n’y as pas pris plaisir » – [offrandes] présentées selon la Loi – ,

9 – alors il dit : « Voici, je viens pour faire ta volonté ». Il ôte le premier afin d’établir le second.

9 alors il dit : « Voici, je viens pour faire ta volonté ». Il annule le premier [ordre de choses] afin d’établir le seconde.

e le premier se rapporte au v. 8, le second aux v. 9-10.

10 C’est par cette volonté que nous avons été sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus Christ [faite] une fois pour toutes.

10 C’est parf cette volonté que nous avons étég sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus Christ [faite] une fois pour toutes.

f litt. : dans.

g nous avons été et nous sommes.

11 – Et tout sacrificateur se tient debout chaque jour, faisant le service et offrant souvent les mêmes sacrifices qui ne peuvent jamais ôter les péchés ;

11 Or, tout sacrificateur se tient debout chaque jour, faisant le service et offrant souvent les mêmes sacrifices qui ne peuvent jamais ôter les péchés ;

12 mais celui-ci, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis à perpétuité à la droite de Dieu,

12 mais celui-ci, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis à perpétuité à la droite de Dieu,

13 attendant désormais « jusqu’à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds »d.

d Psaume 110. 1.

13 attendant désormais « jusqu’à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds »h.

h citation de Psaume 110. 1.

14 Car, par une seule offrande, il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont sanctifiés.

14 Car, par une seule offrande, il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont sanctifiés.

15 Et l’Esprit Saint aussi nous en rend témoignage ; car, après avoir dit :

15 Et l’Esprit Saint aussi nous en rend témoignage ; car, après avoir dit :

16 « C’est ici l’alliance que j’établirai pour eux après ces jours-là, dit le ✶Seigneur : En mettante mes lois dans leurs cœurs, je les écrirai aussi sur leurs entendements »,

e litt. : donnant.

16 « Voici l’alliance que j’établirai pour eux après ces jours-là, dit le Seigneur✶ : En mettant mes lois dans leurs cœurs, je les graverai aussi dans leur pensée », [il dit] :

17 [il dit] : « Et je ne me souviendrai plus jamaisf de leurs péchés ni de leurs iniquitésg »h.

f ou : absolument plus.

g litt. : actes sans loi, sans frein.

h Jérémie 31. 33-34.

17 « Et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités »i.

i citation de Jérémie 31. 33-34.

18 Or, là où il y a rémission de ces choses, il n’y a plus d’offrande pour le péché.

18 Or, là où il y a pardonj de ces choses, il n’y a plus d’offrande pour le péché.

j ou : rémission ; voir : 9. 22.

19 Ayant donc, frères, une pleine liberté pour entrer dans les lieux saintsi par le sang de Jésus,

i ou : lieu très saint ; mais à présent, le voile étant déchiré, les deux sont un.

19 Ayant donc, frères, une pleine liberté pour entrer dans les lieux saintsk par le sang de Jésus,

k Pour lieux saints et voile (v. 20), voir 6. 19 ; 9. 3, 8, et notes correspondantes.

20 par le chemin nouveau et vivant qu’il nous a consacré à travers le voile, c’est-à-dire sa chair,

20 par le chemin nouveaul et vivant qu’il a ouvertm pour nous à travers le voile, c’est-à-dire sa chair,

l nouveau, litt. : inauguré par un sacrifice ; comp. 9. 18.

m inauguré, consacré.

21 et ayant un grand sacrificateur [établi] sur la maison de Dieu,

21 ayant aussi un grand sacrificateur [établi] sur la maison de Dieu,

22 approchons-nous avec un cœur vrai, en pleine assurance de foi, [ayant] les cœurs par aspersion purifiésj d’une mauvaise conscience et le corps lavék d’eau pure.

j litt. : quant au cœur, aspergés.

k lavé, baigné : il s’agit du corps tout entier ; voir la note à lavé, Jean 13. 10.

22 approchons-nous avec un cœur vrai, en pleine assurance de foi, [ayant] les cœurs par aspersion purifiés d’une mauvaise conscience et le corps lavén d’eau pure.

n litt. : baigné ; comp. Jean 13. 10.

23 Retenons la confession de notrel espérance sans chanceler, car celui qui a promis est fidèle ;

l litt. : l’.

23 Retenons la confession de notre espéranceo sans chanceler, car celui qui a promis est fidèle ;

o litt. : l’espérance.

24 et prenons garde l’un à l’autre pour nous exciter à l’amour et aux bonnes œuvres,

24 et veillons les uns sur les autres pour nous stimuler à l’amour et aux bonnes œuvres,

25 n’abandonnant pas le rassemblement de nous-mêmes, comme quelques-uns ont l’habitude [de faire], mais nous exhortant [l’un l’autre], et cela d’autant plus que vous voyez le jour approcher.

25 n’abandonnant pas le rassemblement de nous-mêmes comme quelques-uns ont l’habitude [de faire], mais nous exhortantp [l’un l’autre], et cela d’autant plus que vous voyez le jourq approcher.

p ou : nous encourageant.

q voir 1 Corinthiens 3. 13.

26 Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,

26 Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,

27 mais une certaine attente terrible de jugement et l’ardeur d’un feu qui va dévorer les adversaires.

27 mais une certaine attente terrible de jugement, et l’ardeur d’un feu qui va dévorer les adversaires.

28 Si quelqu’un a méprisé la loi de Moïse, il meurt sans miséricorde sur [la déposition de] deux ou [de] trois témoins :

28 Si quelqu’un a méprisé la loi de Moïse, il meurt sans miséricorde sur [la déposition de] deux ou de trois témoinsr.

r voir Deutéronome 17. 6.

29 d’une punition combien plus sévère pensez-vous que sera jugé digne celui qui a foulé aux pieds le Fils de Dieu, et qui a estimé profanem le sang de l’alliance par lequel il avait été sanctifié, et qui a outragé l’Esprit de grâce ?

m ou : impur.

29 Ne pensez-vous pas qu’il sera jugé digne d’une punition bien plus sévère, celui qui a foulé aux pieds le Fils de Dieu, et qui a estimé profanes le sang de l’alliance par lequel il avait été sanctifié, et qui a outragé l’Esprit de grâcet !

s litt. : commun ; c.-à-d. : n’ayant aucun caractère sacré.

t comp. 6. 4-8.

30 Car nous connaissons celui qui a dit : « À moi la vengeance ; moi je rendrai, dit le ✶Seigneur » ; et encore : « Le ✶Seigneur jugera son peuple »n.

n Deutéronome 32. 35-36.

30 Car nous connaissons celui qui a dit : « À moi la vengeance ; moi je rendrai, dit le Seigneur✶ » ; et encore : « Le Seigneur✶ jugera son peuple »u.

u citation de Deutéronome 32. 35-36.

31 C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant !

31 C’est une chose terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant !

32 Mais rappelez dans votre mémoire les jours précédents, dans lesquels, ayant été éclairés, vous avez enduré un grand combat de souffrances,

32 Mais souvenez-vous des jours précédents, durant lesquels, après avoir été éclairés, vous avez enduré un grand combat de souffrances,

33 soit en ce que vous avez été offerts en spectacle par des opprobres et des afflictions, soit en ce que vous vous êtes associés à ceux qui ont été ainsi traités.

33 soit étant offerts en spectacle avec des opprobres et des persécutions, soit vous associant à ceux qui ont été ainsi traités.

34 Car vous avez montré de la sympathie pour les prisonniers et vous avez accepté avec joie l’enlèvement de vos biens, sachant que vous avez pour vous-mêmes des biens meilleurs et permanents.

34 En effet, vous avez montré de la compassion pour les prisonniers et vous avez accepté avec joie d’être dépouillés de vos biens, sachant que vous avez pour vous-mêmes des biens meilleurs et permanents.

35 Ne rejetez donc pas loin votre confiance qui a une grande récompense.

35 Ne rejetez donc pas loin votre confiance, qui a une grande récompense.

36 Car vous avez besoin de patience, afin que, ayant fait la volonté de Dieu, vous receviez les choses promiseso.

o litt. : la promesse.

36 Car vous avez besoin de patience, afin que, ayant fait la volonté de Dieu, vous receviez ce qui est promis.

37 Car encore très peu de temps, « et celui qui vient viendra, et il ne tardera pas.

37 Car encore très peu de temps, « et celui qui vient viendra, et il ne tardera pas.

38 Or le justep vivra de foi ; et : Si [quelqu’un] se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui »q.

p qqs. lisent : mon [homme] juste.

q Habakuk 2. 3-4.

38 Or le justev vivra de foi » ; et : « Si [quelqu’un] se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui »w.

v certains lisent : mon [homme] juste.

w citation d’Habakuk 2. 3-4.

39 Mais pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour la perdition, mais de ceux qui croient pour la conservation de l’âme.

39 Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour la perdition, mais de ceux qui croient pour la conservation de l’âme.