Psaume 99
1 L’Éternel règne : que les peuples tremblent ! Il est assis entre les chérubins : que la terre s’émeuve !
1 L’Éternel règne : que les peuples tremblent ! Il est assis entre les chérubins : que la terre s’émeuve !
2 L’Éternel est grand en Sion, et il est haut élevé par-dessus tous les peuples.
2 L’Éternel est grand en Sion, et il est haut élevé au-dessus de tous les peuples.
3 Ils célébreront ton nom grand et terrible : – il est saint ! –
3 Ils célébreront ton nom grand et terrible : il est saint !
4 Et la force du roi qui aime la justicea. Toi, tu établis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob.
a litt. : jugement.
4 Et [ils célébreront] la force du roi qui aime la justicea. Toi, tu établis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob.
a litt. : jugement.
5 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds : – il est saint !
5 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds : ilb est saint !
b c.-à-d. : l’Éternel.
6 Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crièrent à l’Éternel, et il leur a répondu.
6 Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crièrent à l’Éternel, et il leur a répondu.
7 Il leur parla dans la colonne de nuée : ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu’il leur avait donné.
7 Il leur parla dans la colonne de nuée : ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu’il leur avait donné.
8 Éternel, notre Dieu ! tu leur as répondu, tu as été pour eux un ✶Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes.
8 Éternel, notre Dieu ! tu leur as répondu, tu as été pour eux un ✶Dieu qui pardonnait, et qui sanctionnaitc leurs actes.
c litt. : vengeait.
9 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa sainteté ; car l’Éternel, notre Dieu, est saint !
9 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa sainteté ; car l’Éternel, notre Dieu, est saint !