Psaume 83
1 Cantique. Psaume d’Asaph.
1 Cantique. Psaume d’Asaph.
2 Ô Dieu ! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô ✶Dieu !
2 Ô Dieu ! ne garde pas le silence. Ne te tais pas et ne te tiens pas tranquille, ô ✶Dieu !
3 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
4 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
4 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils forment des projets contre tes [fidèles] cachés.
5 Ils ont dit : Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
5 Ils ont dit : Venez et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
6 Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi :
6 Car, d’un même cœur, ils ont tenu conseil, ils ont fait une alliance contre toi :
7 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
7 Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
8 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr ;
8 Guebal, Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr ;
9 Assura aussi s’est joint à eux ; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.
a l’Assyrie.
9 Assura aussi s’est joint à eux ; ils servent de bras aux fils de Lot. (Pause).
a l’Assyrie.
10 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
10 Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
11 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
11 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
12 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princesb comme Zébakh et comme Tsalmunna ;
b litt. : oints.
12 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princesb comme Zébakh et comme Tsalmunna ;
b litt. : oints.
13 Car ils ont dit : Prenons possession des habitations de Dieu.
13 Car ils ont dit : Prenons possession des habitations de Dieu.
14 Mon Dieu ! rends-les semblables à un tourbillonc, comme la balle devant le vent.
c propr. : une chose tourbillonnée.
14 Mon Dieu ! rends-les semblables à un tourbillonc, comme la paille emportée par le vent.
c propr. : une chose tourbillonnée.
15 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
15 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
16 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
16 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
17 Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel !
17 Couvre de honte leurs visages, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel !
18 Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent ;
18 Qu’ils soient honteux et épouvantés pour toujours, qu’ils soient rouges de confusion et qu’ils périssent ;
19 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éterneld, tu es le Très-haut sur toute la terre.
d Jehovah ; voir Exode 6. 2-3.
19 Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éterneld, tu es le Très-haut sur toute la terre.
d Yahvéh ; voir Exode 6. 2-3.