Psaumes 79

150 chapitres · 13 versets

← 78 80 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Psaumes chapitre 79

Psaume 79

1 Psaume d’Asaph. Ô Dieu ! les nations sont entrées dans ton héritage ; elles ont profané ton saint temple ; elles ont mis Jérusalem en monceaux de pierres.

1 Psaume d’Asaph. Ô Dieu ! les nations sont entrées dans ton héritage ; elles ont profané ton saint temple ; elles ont réduit Jérusalem en monceaux de pierres.

2 Elles ont donné les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des cieux, la chair de tes saintsa aux bêtes de la terre ;

a ailleurs : pieux ; voir la note à 2 Chroniques 6. 42.

2 Elles ont donné les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des cieux, la chair de tes fidèles aux bêtes de la terre ;

3 Elles ont versé leur sang comme de l’eau tout autour de Jérusalem, et il n’y a eu personne pour les enterrer.

3 Elles ont versé leur sang comme de l’eau tout autour de Jérusalem, et il n’y a eu personne pour les enterrer.

4 Nous avons été en opprobre à nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours.

4 Nous avons été la cible des outrages de nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.

5 Jusques à quand, ô Éternel ? Seras-tu en colère à toujours ? Ta jalousie brûlera-t-elle comme le feu ?

5 Jusqu’à quand, ô Éternel ? Seras-tu en colère à toujours ? Ta jalousie brûlera-t-elle comme le feu ?

6 Verse ta fureur sur les nations qui ne t’ont pas connu, et sur les royaumes qui n’invoquent pas ton nom ;

6 Verse ta fureur sur les nations qui ne t’ont pas connu, et sur les royaumes qui n’invoquent pas ton nom ;

7 Car on a dévoré Jacob, et on a dévasté sa demeure.

7 Car on a dévoré Jacob et on a dévasté sa demeure.

8 Ne te souviens pas contre nous des iniquités anciennes ; que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous, car nous sommes devenus fort misérables.

8 Ne te souviens pas contre nous des iniquités anciennes ; que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous, car nous sommes devenus très misérables.

9 Aide-nous, ô Dieu de notre salut ! à cause de la gloire de ton nom ; et délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom.

9 Aide-nous, ô Dieu de notre salut ! à cause de la gloire de ton nom ; délivre-nous et pardonne nos péchés, à cause de ton nom.

10 Pourquoi les nations diraient-elles : Où est leur Dieu ? Qu’elle soit connue parmi les nations, devant nos yeux, la vengeance du sang de tes serviteurs qui a été versé.

10 Pourquoi les nations diraient-elles : Où est leur Dieu ? Qu’elle soit connue parmi les nations, devant nos yeux, la vengeance [à cause] du sang de tes serviteurs qui a été versé.

11 Que le gémissement du prisonnier vienne devant toi ; selon la grandeur de ton bras garantis ceux qui sont voués à la mortb ;

b litt. : les fils de la mort.

11 Que le gémissement du prisonnier vienne devant toi ; selon la grandeur de ton bras, préserve ceux qui sont voués à la morta ;

a litt. : les fils de la mort.

12 Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein l’opprobre qu’ils ont jeté sur toi, Seigneur !

12 Et rends à nos voisins sept foisb le déshonneur qu’ils ont jeté sur toi, Seigneur !

b litt. : sept fois dans leur sein.

13 Mais nous, ton peuple et le troupeau de ta pâture, nous te célébrerons à toujours ; de génération en génération nous raconterons ta louange.

13 Mais nous, ton peuple et le troupeau de ton pâturage, nous te célébrerons à toujours ; de génération en génération nous raconterons ta louange.