Psaumes 75

150 chapitres · 11 versets

← 74 76 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Psaumes chapitre 75

Psaume 75

1 Au chef de musique. Al-Tashkhetha. Psaume d’Asaph. Cantique.

a ne détruis pas.

1 Au chef de musique. Ne détruis pas. Psaume d’Asaph. Cantique.

2 Nous te célébrons, ô Dieu ! nous te célébrons, et ton nom est proche : tes merveilles le racontent.

2 Nous te célébrons, ô Dieu ! nous te célébrons, et ton nom est proche : tes merveilles le racontent.

3 Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.

3 Quand je recevrai l’assembléea, je jugerai avec droiture.

a ou : Au temps que j’aurai fixé (comp. Lévitique 23. 2).

4 La terreb et tous ses habitants se sont fondus ; moi, j’affermis ses piliers. Sélah.

b ou : Le pays.

4 La terreb et tous ses habitants ont défailli ; moi, j’affermis ses piliers. (Pause).

b ou : Le pays.

5 J’ai dit à ceux qui se glorifient : Ne vous glorifiez pas ; et aux méchants : N’élevez pas [votre] corne ;

5 J’ai dit à ceux qui se glorifient : Ne vous glorifiez pas ; et aux méchants : N’élevez pas [votre] corne ;

6 N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou [roide].

6 N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou [raide].

7 Car ce n’est ni du levant, ni du couchant, ni du midic, que vient l’élévation.

c ou : du désert ; le désert était au midi.

7 Car ce n’est ni du levant, ni du couchant, ni du midic, que vient l’élévation.

c ou : du désert ; le désert était au midi.

8 Car c’est Dieu qui juge ; il abaisse l’un, et élève l’autre.

8 Car c’est Dieu qui juge ; il abaisse l’un et élève l’autre.

9 Car une coupe est dans la main de l’Éternel, et elle écume de vind ; elle est pleine de mixtion, et il en verse : oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.

d ou : le vin y est rouge.

9 Car il y a dans la main de l’Éternel une coupe où le vin écumed ; elle est pleine d’ingrédients mélangés, et il en verse : oui, tous les méchants de la terre la videront et la boiront jusqu’à la lie.

d ou : une coupe de vin rouge.

10 Mais moi, je raconterai [ces choses]e à toujours ; je chanterai au Dieu de Jacob.

e ou : on raconte [tes merveilles] ; voir v. 2.

10 Mais moi, je raconterai [ces choses] à toujours ; je chanterai au Dieu de Jacob.

11 Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai ; [mais] les cornes des justes seront élevées.

11 Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai ; [mais] les cornes des justes seront élevées.