Psaumes 36

150 chapitres · 13 versets

← 35 37 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Psaumes chapitre 36

Psaume 36

1 Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel. De David.

1 Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel. De David.

2 La transgression du méchant dita, au-dedans de mon cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.

a dire, dans le sens de la diction oraculaire, ici et 110. 1.

2 La transgression du méchant dita – [je le perçois] au-dedans de mon cœur – qu’il n’y a pas de crainte de Dieu devant ses yeuxb.

a dire, le mot hébreu évoque une proclamation solennelle, un oracle.

b cité en Romains 3. 18.

3 Car il se flatte à ses propres yeux quand son iniquité se présente pour être haïe.

3 Car il se flatte lui-même quand son iniquité est découverte comme haïssable.

4 Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie ; il s’est désisté d’être sage, de faire le bien.

4 Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie ; il a renoncé à être sage, à faire le bien.

5 Il médite la vanitéb sur son lit ; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon ; il n’a point en horreur le mal.

b ou : le mal.

5 Il médite la vanitéc sur son lit ; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon ; il n’a pas en horreur le mal.

c ou : le mal.

6 Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité [atteint] jusqu’aux nues.

6 Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité [s’élève] jusqu’aux nuesd.

d c.-à-d. : jusqu’au ciel.

7 Ta justice est comme de hautes montagnesc ; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu sauves l’homme et la bête.

c litt. : montagnes de ✶Dieu.

7 Ta justice est comme de hautes montagnese ; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu sauves l’homme et la bête.

e litt. : montagnes de ✶Dieu.

8 Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! Aussi les fils des hommes se réfugient sous l’ombre de tes ailes.

8 Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! Aussi les fils des hommes se réfugient sous l’ombre de tes ailes.

9 Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices ;

9 Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices ;

10 Car par-devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.

10 Car auprès de toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.

11 Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de cœur.

11 Prolonge ta bonté envers ceux qui te connaissent, et ta justice envers ceux qui sont droits de cœur.

12 Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin.

12 Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas.

13 Là sont tombés les ouvriers d’iniquité ; ils ont été renversés, et n’ont pu se relever.

13 Là sont tombés ceux qui pratiquent l’iniquité ; ils ont été renversés et n’ont pas pu se relever.