Psaumes 17

150 chapitres · 15 versets

← 16 18 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Psaumes chapitre 17

Psaume 17

1 Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice ; sois attentif à mon cri ; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.

1 Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice ; sois attentif à mon cri ; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.

2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.

2 Que mon droit sorte de ta présencea, que tes yeux regardent à la droiture.

a c.-à-d. : Que ma justice soit reconnue et proclamée par toi.

3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit ; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé ; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.

3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit ; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé ; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.

4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.

4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.

5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiersa, mes pieds ne chancellent point.

a ou : Soutiens mes pas dans tes sentiers, de sorte que.

5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiersb, mes pieds ne chancellent point.

b ou : Soutiens mes pas dans tes sentiers, de sorte que.

6 Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô ✶Dieu ! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.

6 Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô ✶Dieu ! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.

7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversairesb ceux qui se confient [en toi].

b litt. : de ceux qui s’élèvent [contre eux].

7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta [main] droite, sauves de [leurs] adversairesc ceux qui se confient [en toi].

c litt. : de ceux qui s’élèvent [contre eux].

8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,

8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,

9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.

9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.

10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse ; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.

10 Ils s’enferment dans leur propre graissed ; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.

d image de l’insensibilité, ou de l’orgueil, ou de la prospérité (Psaume 73. 3-12 ; 119. 70).

11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent ; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terrec :

c ou : pour [nous] étendre par terre.

11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent ; ils fixent leurs yeux pour [nous] étendre à terree :

e ou : en se baissant jusqu’à terre, comme le lion qui se tapit avant de bondir.

12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.

12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.

13 Lève-toi, Éternel ! devance-le, renverse-le ; délivre mon âme du méchant [par]d ton épée,

d ou peut-être : qui est.

13 Lève-toi, Éternel ! devance-le, renverse-le ; délivre mon âme du méchant [par]f ton épée,

f ou peut-être : qui est.

14 [Délivre-moi] des hommes [par]e ta main, ô Éternel ! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés ; ils sont rassasiés de filsf, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.

e ou : qui sont.

f ou : [leurs] fils sont rassasiés.

14 [Délivre-moi] des hommes [par]g ta main, ô Éternel ! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés ; ils sont rassasiés de filsh et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.

g ou : qui sont.

h ou : [leurs] fils sont rassasiés.

15 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.

15 Moi, je verrai ta face en justice ; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.