Chapitre 12
1 Et l’Éternel avait dit à Abram : Va-t’en de ton pays, et de ta parenté, et de la maison de ton père, dans le pays que je te montrerai ;
1 L’Éternel avait dit à Abram : Va-t’en de ton pays, de ta parenté et de la maison de ton père, dans le pays que je te montrerai ;
2 et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction ;
2 je te ferai devenir une grande nation et je te bénirai, je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction ;
3 et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bénies toutes les familles de la terre.
3 je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bénies toutes les familles de la terrea.
a cité en Galates 3. 8.
4 Et Abram s’en alla, comme l’Éternel lui avait dit ; et Lot s’en alla avec lui. Et Abram était âgé de 75 ans lorsqu’il sortit de Charan.
4 Abram s’en alla, comme l’Éternel le lui avait dit ; et Lot s’en alla avec lui. Abram était âgé de 75 ans lorsqu’il sortit de Charan.
5 Et Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout leur bien qu’ils avaient amassé, et les âmes qu’ils avaient acquisesa à Charan, et ils sortirent pour aller au pays de Canaan ; et ils entrèrent au pays de Canaan.
a litt. : faites.
5 Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, avec tous les biens qu’ils avaient amassés, et les âmes qu’ils avaient acquisesb à Charan, et ils sortirent pour aller au pays de Canaan ; et ils entrèrent au pays de Canaan.
b litt. : faites.
6 Et Abram passa au travers du pays, jusqu’au lieu de Sichem, jusqu’au chêneb de Moré. Et le Cananéen était alors dans le pays.
b ou : à la plaine.
6 Abram traversa le pays, jusqu’au lieu de Sichem, jusqu’au chênec de Moré. Le Cananéen était alors dans le pays.
c ou : à la plaine.
7 Et l’Éternel apparut à Abram, et dit : Je donnerai ce pays à ta semence. Et [Abram] bâtit là un autel à l’Éternel, qui lui était apparu.
7 L’Éternel apparut à Abram et dit : Je donnerai ce pays à ta descendance. [Abram] bâtit là un autel à l’Éternel qui lui était apparu.
8 Et il se transporta de là vers la montagne, à l’orient de Béthel, et tendit sa tente, [ayant] Béthel à l’occident et Aï à l’orient ; et il bâtit là un autel à l’Éternel et invoqua le nom de l’Éternel.
8 De là il se déplaça vers la montagne, à l’est de Béthel, et dressa sa tente, [ayant] Béthel à l’ouest et Aï à l’est ; il bâtit là un autel à l’Éternel et invoqua le nom de l’Éternel.
9 Et Abram partit, marchant et allant vers le midic.
c nom de la contrée située au midi de Juda, vers le désert.
9 Abram partit, marchant et allant vers le midid.
d le Néguev : région située au midi de Juda, vers le désert.
10 Et il y eut une famine dans le pays ; et Abram descendit en Égypte pour y séjourner, car la famine pesait sur le pays.
10 Il y eut une famine dans le pays ; et Abram descendit en Égypte pour y séjourner, car la famine pesait sur le pays.
11 Et il arriva, comme il était près d’entrer en Égypte, qu’il dit à Saraï, sa femme : Voicid, je sais que tu es une femme belle de visage ;
d litt. : Voici, je te prie.
11 Comme il était sur le point d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme : Voicie, je sais que tu es une femme belle de visage ;
e litt. : Voici, je te prie.
12 et il arrivera que lorsque les Égyptiens te verront, ils diront : C’est sa femme ; et ils me tueront, et te laisseront vivre.
12 lorsque les Égyptiens te verront, ils diront : C’est sa femme ; ils me tueront et te laisseront vivre.
13 Dis, je te prie, que tu es ma sœur, afin qu’il m’arrive du bien en considération de toi, et que mon âme vive à cause de toi.
13 Dis, je te prie, que tu es ma sœur, afin qu’il m’arrive du bien à cause de toi, et que mon âme vive grâce à toi.
14 Et il arriva que, lorsque Abram entra en Égypte, les Égyptiens virent sa femme, qu’elle était très belle.
14 Lorsque Abram entra en Égypte, les Égyptiens virent que sa femme était très belle.
15 Et les princes du Pharaon la virent, et la louèrent devant le Pharaon ; et la femme fut emmenée dans la maison du Pharaon.
15 Les princes du Pharaon la virent et firent son éloge auprès du Pharaon ; la femme fut alors emmenée dans la maison du Pharaon.
16 Et il traita bien Abram à cause d’elle ; et il eut du menu bétail et du gros bétail, et des ânes, et des serviteurs et des servantese, et des ânesses, et des chameaux.
e c.-à-d. : des esclaves hommes et femmes.
16 Il traita bien Abram à cause d’elle ; il eut du petit bétail et du gros bétail, des ânes, des serviteurs et des servantesf, des ânesses et des chameaux.
f c.-à-d. : des esclaves hommes et femmes.
17 Et l’Éternel frappa de grandes plaies le Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d’Abram.
17 Mais l’Éternel frappa de grands maux le Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d’Abram.
18 Et le Pharaon appela Abram, et dit : Qu’est-ce que tu m’as fait ? Pourquoi ne m’as-tu pas déclaré qu’elle était ta femme ?
18 Le Pharaon appela Abram et dit : Qu’est-ce que tu m’as fait ? Pourquoi ne m’as-tu pas déclaré qu’elle était ta femme ?
19 Pourquoi as-tu dit : Elle est ma sœur, de sorte que je l’ai prise pour ma femme ; et maintenant, voici ta femme : prends-la, et va-t’en.
19 Pourquoi as-tu dit : Elle est ma sœur, de sorte que je l’ai prise pour ma femme ; et maintenant, voici ta femme : prends-la et va-t’en.
20 Et le Pharaon donna ordre à ses gens à son sujet, et ils le renvoyèrent, lui, et sa femme, et tout ce qui était à lui.
20 Le Pharaon donna des ordres à ses gens à son sujet, et ils le renvoyèrent, lui et sa femme, avec tout ce qui était à lui.