2 Corinthiens 6

13 chapitres · 18 versets

← 5 7 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
2 Corinthiens chapitre 6

Chapitre 6

1 Or, travaillant à cette même œuvrea, nous aussi, nous exhortons à ce que vous n’ayez pas reçu la grâce de Dieu en vain ;

a litt. : coopérant, dans le sens de travailler conjointement avec ; voir 1 Corinthiens 3. 9.

1 Travaillant donc à cette même œuvre, nous aussi, nous vous exhortons à ne pas avoir reçua en vain la grâce de Dieu ;

a ou : recevoir.

2 (car il dit : « Au temps agréé je t’ai exaucé, et en un jour de salut je t’ai secouru »b. Voici, c’est maintenant le temps agréable ; voici, c’est maintenant le jour du salut)

b Ésaïe 49. 8.

2 car il dit : « Au temps favorable je t’ai exaucé, et en un jour de salut je t’ai secouru »b. Voici, c’est maintenant le temps favorable ; voici, c’est maintenant le jour du salut.

b citation d’Ésaïe 49. 8.

3 – ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,

3 Nous ne donnons aucun sujet de scandale à personne, afin que le service ne soit pas blâméc ;

c ou : bafoué, raillé.

4 mais en toutes choses nous recommandant comme serviteurs de Dieu, par une grande patience, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses,

4 au contraire, en toutes choses, nous nous recommandons commed serviteurs de Dieu par une grande patience dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses,

d ou : nous nous présentons comme – nous prouvons que nous sommes.

5 sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,

5 sous les coups, dans les prisons, dans les désordres, dans les labeurs, dans les veilles, dans les jeûnes ;

6 par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit Saint, par un amour sans hypocrisie,

6 par la pureté, par la connaissance, par la patience, par la bonté, par l’Esprit Saint, par un amour sans hypocrisie,

7 par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de justice de la main droite et de la main gauche,

7 par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu, en usant des armes de justice de la main droite et de la main gauchee ;

e c.-à-d. : les armes offensives et défensives.

8 dans la gloire et dans l’ignominie, dans la mauvaise et dans la bonne renommée ; comme séducteurs, et véritables ;

8 dans la gloire et le déshonneur, dans la mauvaise et la bonne renommée ; tenus pour imposteurs, et pourtant véridiques ;

9 comme inconnus, et bien connusc ; comme mourants, et voici, nous vivons ; comme châtiés, et non mis à mort ;

c ou : reconnus.

9 pour inconnus, quoique bien connus ; considérés comme mourants, et voici nous vivons ; comme châtiés, et non pas mis à mortf ;

f comp. Psaume 118. 18.

10 comme attristés, mais toujours joyeux ; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs ; comme n’ayant rien, et possédant toutes choses.

10 comme attristés, mais toujours joyeux ; comme pauvres, mais enrichissant un grand nombre ; comme n’ayant rien, et possédant tout.

11 Notre bouche est ouverte pour vous, ô Corinthiens ! notre cœur s’est élargi :

11 Nous vous parlons très librementg, Corinthiens ! notre cœur s’est grand ouvert.

g litt. : Notre bouche est ouverte pour vous.

12 vous n’êtes pas à l’étroit en nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos entrailles ;

12 Vous n’êtes pas à l’étroit en nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos affectionsh.

h litt. : dans vos entrailles.

13 et, en juste récompense, (je [vous] parle comme à mes enfants,) élargissez-vous, vous aussi.

13 Et, en juste retour – je parle comme à mes enfants – ouvrez largement votre cœur, vous aussi.

14 Ne vous mettez pas sous un joug mal assortid avec les incrédules ; car quelle participation y a-t-il entre la justice et l’iniquitée ? ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres ?

d mal assorti, a trait à Lévitique 19. 19 ; Deutéronome 22. 10.

e état ou marche sans loi, sans frein.

14 Ne vous mettez pas sous un joug mal assorti avec les incrédules ; car quelle relation y a-t-il entre la justice et l’iniquité ? ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres ?

15 et quel accord de Christ avec Béliarf ? ou quelle part a le croyant avec l’incrédule ?

f pl. lisent : Bélial.

15 et quel accord de Christ avec Béliari ? ou quelle part a le croyant avec l’incrédule ?

i ou : Bélial ; héb. : iniquité (v. 14), méchanceté, le Mal (Deutéronome 15. 9 ; Psaume 18. 4 ; Nahum 1. 11, etc).

16 et quelle convenance y a-t-il entre le templeg de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le templeh du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit : « J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple »i.

g le temple propr. dit, la maison même.

h le temple propr. dit, la maison même.

i Lévitique 26. 11-12.

16 et quelle compatibilité y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommesj le templek du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit : « J’habiterai au milieu d’eux et j’y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple »l.

j certains lisent : vous êtes.

k mot formé sur le verbe grec : habiter.

l citation de Lévitique 26. 11-12.

17 « C’est pourquoi sortez du milieu d’eux, et soyez séparés, dit le ✶Seigneur, et ne touchez pas à ce qui est impur, et moi, je vous recevrai »j ;

j voir Ésaïe 52. 11.

17 « C’est pourquoi sortez du milieu d’eux et soyez séparés, dit le Seigneur✶, et ne touchez pas à ce qui est impur, et moi, je vous recevrai »m ;

m Plusieurs passages prophétiques sont condensés ici dans les versets 17 et 18 : voir Ésaïe 43. 6 ; 52. 11 ; Jérémie 31. 9.

18 « et je vous serai pour père, et vous, vous me serez pour fils et pour filles, dit le ✶Seigneur, [le] Tout-puissantk. »

k ici, comme ailleurs souvent, ✶Seigneur répond à Jéhovah. Dieu, qui dans l’A.T., dans ses rapports avec Israël, et avec Abraham, Isaac, et Jacob, prend ces deux noms de Jéhovah, et de Tout-puissant (voir Genèse 17. 1 ; Exode 6. 2-3), prend à notre égard le nom de Père.

18 « et je serai pour vous un père, et vous, vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur✶, le Tout-puissant ».