2 Chroniques 3

36 chapitres · 17 versets

← 2 4 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
2 Chroniques chapitre 3

Chapitre 3

1 *Et Salomon commença de bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, où [l’Éternel] était apparu à David, son père, sur l’emplacement que David avait préparé dans l’aire d’Ornan, le Jébusien.

1 *Salomon commença à bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, où [l’Éternel] était apparu à David, son père, sur l’emplacement que David avait préparé dans l’aire de battage d’Ornan, le Jébusien.

2 Et il commença de bâtir le second [jour]a du second mois, en la quatrième année de son règne.

a qqs. omettent : le second [jour].

2 Il commença à bâtir le deuxième [jour]a du deuxième mois, en la quatrième année de son règne.

a qqs. omettent : le deuxième [jour].

3 Et c’est ici le fondement que Salomon posa pour bâtir la maison de Dieu : la longueur, en coudées, d’après l’ancienne mesure, était de 60 coudées, et la largeur, de 20 coudées.

3 Voici les fondations que Salomon posa pour bâtir la maison de Dieu : la longueur, en coudées, d’après l’ancienne mesure, était de 60 coudées, et la largeur, de 20 coudéesb.

b env. 28 × 9 m.

4 Et le portique qui était devant avait 20 coudées de longueur, selon la largeur de la maison ; et sa hauteur était de 120 [coudées] ; et il le recouvrit à l’intérieur d’or pur.

4 Le portique qui était devant avait 20 coudées de longueur, correspondant à la largeur de la maison ; et sa hauteur était de 120 [coudées]c ; il le recouvrit à l’intérieur d’or pur.

c env. 55 m.

5 Et la grande maison, il la revêtit de bois de cyprès ; et il la revêtit d’or fin, et il y fit des palmiersb et des chaînes.

b ou : palmes.

5 La grande maison, il la revêtit de bois de cyprès ; il la revêtit d’or fin, et il y fit des palmiersd et des chaînes.

d ou : palmes.

6 Et il recouvrit la maison de pierres précieuses, pour [son] ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.

6 Il recouvrit la maison de pierres précieuses, pour [son] ornement ; l’or était de l’or de Parvaïm.

7 Et il revêtit d’or la maison, les solives, les seuils, et ses murs, et ses portes ; et il entailla des chérubins sur les murs.

7 Il revêtit d’or la maison, les poutres, les seuils, ses murs et ses portes ; et il grava des chérubins sur les murs.

8 Et il fit la maison du lieu très saintc : sa longueur, selon la largeur de la maison, de 20 coudées, et sa largeur de 20 coudées ; et il la revêtit d’or fin, se montant à 600 talents.

c héb., partout : saint des saints.

8 Puis il fit la maison du lieu très sainte : sa longueur, correspondant à la largeur de la maison, de 20 coudées, et sa largeur de 20 coudéesf ; il la revêtit d’or fin, pour 600 talentsg.

e héb., partout : saint des saints.

f env. 9 × 9 m.

g env. 20 t.

9 Et le poids des clous se montait à 50 sicles d’or ; et il revêtit d’or les chambres hautes.

9 Le poids des clous était de 50 siclesh d’or ; il revêtit aussi d’or les chambres hautes.

h env. 600 g.

10 Et il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins, d’ouvrage de statuaire, et on les recouvrit d’or.

10 Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins, ouvrages de statuaire, et on les recouvrit d’or.

11 Et les ailes des chérubins avaient 20 coudées de long ; une aile de l’un, de cinq coudées, touchait le mur de la maison ; et l’autre aile, de cinq coudées, touchait l’aile de l’autre chérubin.

11 Les ailes des chérubins avaient 20 coudées de long ; une aile de l’un, de cinq coudées, touchait le mur de la maison ; et l’autre aile, de cinq coudées, touchait l’aile de l’autre chérubin.

12 Et l’aile de l’autre chérubin, de cinq coudées, touchait le mur de la maison ; et l’autre aile, de cinq coudées, joignait l’aile de l’autre chérubin.

12 L’aile de l’autre chérubin, de cinq coudées, touchait le mur de la maison ; et l’autre aile, de cinq coudées, rejoignait l’aile de l’autre chérubin.

13 Les ailes de ces chérubins, déployées, [avaient] 20 coudées ; et ils se tenaient debout sur leurs pieds, et leurs faces [regardaient] vers la maison.

13 Les ailes de ces chérubins, déployées, [avaient] 20 coudées ; ils se tenaient debout sur leurs pieds, et leurs faces [regardaient] vers la maison.

14 Et il fit le voile de bleu, et de pourpre, et de cramoisi, et de byssus, et mit dessus des chérubins.

14 Il fit le voile de bleu, de pourpre, de cramoisi et de byssus, et il y représentai des chérubins.

i litt. : fit monter sur lui.

15 Et devant la maison il fit deux colonnes de 35 coudées de hauteurd ; et le chapiteau qui était sur leur sommet était de cinq coudées.

d litt. : longueur.

15 Devant la maison il fit deux colonnes de 35 coudéesj de hauteurk ; le chapiteau qui était à leur sommet était de cinq coudées.

j env. 16 m.

k litt. : longueur.

16 Et il fit des chaînes [comme] dans l’oraclee, et les mit sur le sommet des colonnes ; et il fit 100 grenades, et les mit aux chaînes.

e peut-être faut-il lire : des chaînes au collier [des colonnes].

16 Il fit des chaînes [comme] dans l’oraclel et les mit au sommet des colonnes ; et il fit 100 grenades qu’il mit aux chaînes.

l peut-être faut-il lire : des chaînes au collier [des colonnes].

17 Et il dressa les colonnes devant le temple, l’une à droite, l’autre à gauche ; et il appela le nom de celle qui était à droite, Jakinf ; et le nom de celle qui était à gauche, Boazg.

f il établira, affermira.

g en lui est la force.

17 Il dressa les colonnes devant le temple, l’une à droite, l’autre à gauche ; il appela celle qui était à droite du nom de Jakinm ; et celle qui était à gauche du nom de Boazn.

m il établira, affermira.

n en lui est la force.