1 Pierre 2

5 chapitres · 25 versets

← 1 3 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
1 Pierre chapitre 2

Chapitre 2

1 Rejetant donc toute malice et toute fraude, et l’hypocrisie et l’enviea, et toutes médisances,

a litt. : [les] hypocrisies et [les] envies.

1 Rejetant donc toute méchanceté, toute fraude, les hypocrisies, les envies et les médisances de toute sorte,

2 désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel, afin que vous croissiez par lui à salut,

2 désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pura lait de la Paroleb, afin que vous croissiez par lui à salut,

a litt. : non frelaté (sans fraude).

b ou : de l’intelligence ; comp. Romains 12. 1, note.

3 si toutefois vous avez goûté que le Seigneur est bon ;

3 si toutefois vous avez goûté que le Seigneur est bon.

4 duquel vous approchant [comme] d’une pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse auprès de Dieu,

4 Vous approchant de luic, pierre vivante, rejetée par les hommes mais choisied et précieuse auprès de Dieu,

c litt. : … est bon, de qui vous approchant.

d ou : élue, comme v. 9.

5 vous-mêmes aussi, comme des pierres vivantes, êtes édifiés une maison spirituelle, une sainte sacrificature, pour offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu par Jésus Christ.

5 vous-mêmes aussi, comme des pierres vivantes, êtes édifiés [en] une maison spirituelle – un saint sacerdoce – pour offrir des sacrifices spirituels, agréables à Dieu par Jésus Christ.

6 Parce qu’on trouve dans l’écriture : « Voici, je pose en Sion une maîtresse pierre de coin, élue, précieuse ; et celui qui croit en elleb ne sera point confus »c.

b ou : en lui.

c Ésaïe 28. 16.

6 Parce qu’on trouve dans l’Écriture : « Voici, je pose en Sion une maîtresse pierre d’angle, choisiee, précieuse ; et celui qui croit en ellef ne sera pas confus »g.

e ou : élue, comme v. 9.

f ou : qui croit en lui.

g citation d’Ésaïe 28. 16.

7 C’est donc pour vous qui croyez, qu’elle a ce prix ; mais pour les désobéissants, « la pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin »d,

d Psaume 118. 22.

7 C’est donc pour vous qui croyez qu’elle a ce prix ; mais pour ceux qui ne croient pas, « la pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la pierre maîtresse de l’angleh »,

h litt. : la tête de l’angle ; citation de Psaume 118. 22.

8 « et une pierre d’achoppement et un rocher de chute »e, lesquels heurtent contre la parole, étant désobéissants, à quoi aussi ils ont été destinés.

e Ésaïe 8. 14.

8 « une pierre d’achoppement et un rocher de chute »i ; ils heurtent contre la Parole en désobéissantj ; c’est à cela aussi qu’ils ont été destinésk.

i ou : un rocher de trébuchement, de scandale, c.-à-d. : où l’on risque de trébucher ; citation d’Ésaïe 8. 14.

j ou aussi : en ne croyant pas, ou : en refusant de croire.

k c.-à-d. : destinés, par leur désobéissance, à trébucher.

9 Mais vous, vous êtes une race élue, une sacrificature royale, une nation saintef, un peuple acquis, pour que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière ;

f comp. Exode 19. 6.

9 Mais vous, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquisl, pour que vous annonciez les vertusm de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière ;

l comp. Exode 19. 6.

m vertu : dans le sens de excellence.

10 vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricordeg.

g comp. Osée 2. 1 ; 2. 25.

10 vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorden.

n comp. Osée 1. 6-10 ; 2. 1, 23.

11 Bien-aimés, je vous exhorte, comme forains et étrangers, à vous abstenir des convoitises charnelles, lesquelles font la guerre à l’âme,

11 Bien-aimés, je vous exhorte, comme étrangers et gens de passageo, à vous abstenir des convoitises charnelles, qui font la guerre à l’âme ;

o résidents provisoires sur la terre.

12 ayant une conduite honnête parmi les nations, afin que, quant aux choses dans lesquelles ils médisent de vous comme de gens qui font le mal, ils glorifient Dieu au jour de la visitation, à cause de vos bonnes œuvres qu’ils observent.

12 ayez une conduite honnête parmi les gens des nations, afin que, sur les points où ils vous calomnient comme gens qui font le mal, ils glorifient Dieu au jour où il les visiterap, à cause de vos bonnes œuvres qu’ils observent.

p litt. : au jour de la visite ; visite divine en grâce, ou, si celle-ci est refusée, en jugement (comp. Luc 1. 68, 78 ; 19. 42-44 ; Ésaïe 10. 3).

13 Soyez donc soumis à tout ordre humain pour l’amour du Seigneur, soit au roi comme étant au-dessus de tous,

13 Soyez donc soumis à toute autorité instituée parmi les hommesq, à cause du Seigneur : soit au roi comme étant au-dessus de tous,

q litt. : à toute institution humaine.

14 soit aux gouverneurs comme à ceux qui sont envoyés de sa part pour punir ceux qui font le mal et pour louer ceux qui font le bien ;

14 soit aux gouverneurs comme envoyés de sa part pour punir ceux qui font le mal et pour louer ceux qui font le bienr ;

r comp. Romains 13. 1-7.

15 car c’est ici la volonté de Dieu, qu’en faisant le bien vous fermiez la bouche à l’ignorance des hommes dépourvus de sens,

15 car la volonté de Dieu, c’est qu’en faisant le bien vous fermiez la bouche à l’ignorance des hommes dépourvus de sens :

16 comme libres, et non comme ayant la liberté pour voile de la méchanceté, mais comme esclaves de Dieu.

16 comme libres, et n’usant pas de la liberté pour voile de la méchanceté, mais comme esclaves de Dieu.

17 Honorez tous les hommes ; aimez tous les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.

17 Honorez tous les hommes ; aimez tous les frèress ; craignez Dieu ; honorez le roi.

s voir 1. 22 ; 4. 8.

18 Vous, domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtresh, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont fâcheux ;

h maître d’un esclave ; ailleurs : souverain.

18 Vous, domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont de caractère difficile ;

19 car c’est une chose digne de louange, si quelqu’un, par conscience envers Dieu, supporte des afflictions, souffrant injustement.

19 car c’est une chose digne de louange de supporter des afflictions par conscience envers Dieu, en souffrant injustement.

20 Car quelle gloire y a-t-il, si, souffletés pour avoir mal fait, vous l’endurez ? mais si, en faisant le bien, vous souffrez, et que vous l’enduriez, cela est digne de louange devant Dieu,

20 En effet, quelle gloire y a-t-il, si, maltraitést pour avoir mal agi, vous l’endurez ? Mais si vous souffrez en faisant le bien et l’endurez, c’est digne de louange devant Dieu,

t ou : molestés, frappés.

21 car c’est à cela que vous avez été appelés ; car aussi Christ a souffert pour vous, vous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces,

21 car c’est à cela que vous avez été appelés ; car aussi Christ a souffert pour vous, vous laissant un modèleu, afin que vous suiviez ses traces,

u litt. : modèle d’écriture à copier.

22 « lui qui n’a pas commis de péché, et dans la bouche duquel il n’a pas été trouvé de fraude »i ;

i Ésaïe 53. 9.

22 « lui qui n’a pas commis de péché, et dans la bouche duquel il n’a pas été trouvé de fraude »v ;

v citation d’Ésaïe 53. 9.

23 qui, lorsqu’on l’outrageait, ne rendait pas d’outrage, quand il souffrait, ne menaçait pas, mais se remettaitj à celui qui juge justement ;

j ou : se livrait.

23 lui qui, lorsqu’on l’outrageait, ne rendait pas l’outrage, quand il souffrait, ne menaçait pas, mais se remettait à celui qui juge justement ;

24 qui lui-même a porté nos péchés en son corps sur le bois, afin qu’étant morts aux péchés, nous vivions à la justice ; « par la meurtrissure duquel vous avez été guéris »k ;

k Ésaïe 53. 5.

24 qui lui-même a porté nos péchés en son corps sur le bois, afin qu’étant morts auxw péchés nous vivions pour la justice ; « par la meurtrissure de qui vous avez été guéris »x.

w ou : en ayant fini avec les ; différent de Romains 6. 2, 11.

x citation d’Ésaïe 53. 5.

25 car vous étiez errants comme des brebis, mais maintenant vous êtes retournés au berger et au surveillant de vos âmes.

25 Car vous étiez errants comme des brebis, mais maintenant vous êtes retournés au berger et au surveillant de vos âmesy.

y comp. Ésaïe 53. 6 ; Ézéchiel 34. 6, 12, 15-16 ; Jean 10. 2-3, 14-16.