Psaume 116
1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications ;
1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications ;
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint ; j’avais trouvé la détresse et le chagrin ;
3 Les liensa de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint ; j’avais trouvé la détresse et le chagrin ;
a ou : cordeaux.
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel : Je te prie, ô Éternel ! délivre mon âme.
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel : Je te prie, ô Éternel ! délivre mon âme.
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
6 L’Éternel garde les simples ; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
6 L’Éternel garde les simples ; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute :
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute :
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terrea des vivants.
a litt. : les terres.
9 Je marcherai devant l’Éternel au paysb des vivants.
b litt. : dans les terres.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parléc. J’ai été très affligé.
c cité en 2 Corinthiens 4. 13.
11 Je disais en mon agitation : Tout homme est menteur.
11 Je disais en mon agitation : Tout homme est menteur.
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits ?
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits ?
13 Je prendrai la coupe du salutb, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
b litt. : des saluts ; voir 53. 7.
13 Je prendrai la coupe du salutd et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
d litt. : des délivrances.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
14 Je m’acquitterai de mes vœux envers l’Éternel, oui, devant tout son peuple.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saintsc.
c ailleurs : pieux ; voir la note à 2 Chroniques 6. 42.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses fidèles.
16 Je te prie, ô Éternel ! car je suis ton serviteur ; je suis ton serviteur, le fils de ta servante ; tu as délié mes liens.
16 Je te prie, ô Éternel ! car je suis ton serviteur ; je suis ton serviteur, le fils de ta servante ; tu as délié mes liens.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
18 Je m’acquitterai de mes vœux envers l’Éternel, oui, devant tout son peuple,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah !d
d Alléluia !
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah !e
e autrement dit : Alléluia !