Psaume 108
1 Cantique. Psaume de David.
1 Cantique. Psaume de David.
2 Mon cœur est affermi, ô Dieu ! je chanterai, et je psalmodierai,… mon âmea aussi.
a litt. : ma gloire, comp. : 16. 9.
2 Mon cœur est affermi, ô Dieu ! je chanterai et je psalmodierai,… mon âmea aussi.
a litt. : ma gloire, comp. : Psaume 16. 9.
3 Éveillez-vous, luth et harpe ! Je m’éveillerai à l’aube du jour.
3 Éveillez-vous, luth et harpe ! Je m’éveillerai à l’aube du jour.
4 Je te célébrerai parmi les peuples, ô Éternel ! et je chanterai tes louanges parmi les peuplades ;
4 Je te célébrerai parmi les peuples, ô Éternel ! et je chanterai tes louanges parmi les peuplades ;
5 Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité [atteint] jusqu’aux nues.
5 Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité [s’élève] jusqu’aux nuesb.
b c.-à-d. : jusqu’au ciel.
6 Élève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre.
6 Élève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre.
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et réponds-moib.
b qqs. lisent : nous.
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta [main] droite et réponds-moic.
c qqs. lisent : nous.
8 Dieu a parlé dans sa sainteté : je me réjouirai ; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.
8 Dieu a parlé dans sa sainteté : Je me réjouirai ; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.
9 Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la forcec de ma tête ; Juda est mon législateur ;
c ou : le rempart.
9 Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la forced de ma tête ; Juda est mon législateure ;
d ou : le rempart.
e ou : mon bâton de commandement.
10 Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom j’ai jeté ma sandale ; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe.
10 Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom j’ai jeté ma sandale ; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe.
11 Qui me conduira dans la ville forte ? Qui me mènera jusqu’en Édom ?
11 Qui me conduira dans la ville fortifiée ? Qui me mènera jusqu’en Édom ?
12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ?
12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ?
13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
14 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.
14 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui piétinera nos adversaires.