Psaumes 10

150 chapitres · 18 versets

← 9 11 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Psaumes chapitre 10

Psaume 10

1 Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse ?

1 Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse ?

2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé ; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.

2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé ; il sera pris dans les machinations qu’il a conçues.

3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme ; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.

3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme ; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.

4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit] : Il ne s’enquerra [de rien]a. – Il n’y a point de Dieu : [voilà] toutes ses pensées.

a qqs. : … face, ne cherche pas [Dieu].

4 Avec un visage fier, le méchant [dit] : Il ne s’enquerra [de rien] a. – Il n’y a pas de Dieu : [voilà] toutes ses pensées.

a qqs. : le méchant ne cherche pas [Dieu].

5 Ses voies réussissent en tout temps ; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires.

5 Ses voies réussissent en tout temps ; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires.

6 Il dit en son cœur : Je ne serai pas ébranlé ; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.

6 Il dit en son cœur : Je ne serai pas ébranlé ; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.

7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions ; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanitéb.

b ailleurs aussi : iniquité.

7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperies et d’oppressionsb ; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanitéc.

b cité en Romains 3. 14.

c ailleurs aussi : iniquité.

8 Il se tient aux embuscades des villages ; dans des lieux cachés, il tue l’innocent ; ses yeux épient le malheureux.

8 Il se tient en embuscade près des villages ; dans des lieux cachés il tue l’innocent ; ses yeux épient le malheureux.

9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré ; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé ; il enlève l’affligé, quand il l’a attiréc dans son filet.

c ou : l’entraînant.

9 Il est à l’affût dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré ; il est à l’affût pour enlever l’affligé ; il enlève l’affligé quand il l’a attiréd dans son filet.

d ou : l’entraînant.

10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa forced.

d litt. : ses forts.

10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa forcee.

e litt. : ses forts.

11 Il dit en son cœur : ✶Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.

11 Il dit en son cœur : ✶Dieu a oublié, il cache sa face, jamais il ne verra.

12 Lève-toi, Éternel ! Ô ✶Dieu, élève ta main ! n’oublie pas les affligése.

e d’autres lisent : débonnaires.

12 Lève-toi, Éternel ! Ô ✶Dieu, élève ta main ! n’oublie pas les affligésf.

f d’autres lisent : ceux qui sont doux ; les deux mots sont étroitements liés en hébreu.

13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Il dit en son cœur : Tu ne t’enquerras pas.

13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Il dit en son cœur : Tu ne t’enquerras pas.

14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main ; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.

14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour rétribuer par ta main ; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.

15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.

15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.

16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité ; les nations ont péri de dessus sa terre.

16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité ; les nations ont péri, disparaissant de sa terre.

17 Éternel ! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur ; tu as prêté l’oreille,

17 Éternel ! tu as exaucé le désir des humblesg, tu as affermi leur cœur ; tu as prêté l’oreille,

g ou : ceux qui sont doux.

18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.

18 Pour faire justice à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.