Nombres 4

36 chapitres · 49 versets

← 3 5 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Nombres chapitre 4

Chapitre 4

1 *Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :

1 *Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :

2 Relève la somme des fils de Kehath d’entre les fils de Lévi, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères,

2 Relève la somme des fils de Kehath d’entre les fils de Lévi, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères,

3 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entrent en servicea pour faire l’œuvre dans la tente d’assignation.

a ici : service auquel on est assujetti ; ailleurs aussi : labeur, souffrances, guerre.

3 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entrent en servicea pour faire l’œuvre dans la tente de rassemblement.

a ici : service auquel on est assujetti ; ailleurs aussi : labeur, souffrances, guerre.

4 C’est ici le service des fils de Kehath, dans la tente d’assignation : c’est une chose très sainte.

4 C’est ici le service des fils de Kehath, dans la tente de rassemblement : c’est une chose très sainte.

5 – Et lorsque le camp partira, Aaron et ses fils entreront, et ils démonteront le voile qui sert de rideau, et en couvriront l’arche du témoignage ;

5 – Et lorsque le camp partira, Aaron et ses fils entreront, et ils démonteront le voile qui sert de rideau, et en couvriront l’arche du témoignage ;

6 et ils mettront dessus une couverture de peaux de taissons, et étendront par-dessus un drap tout de bleu ; et ils y placeront les barres.

6 et ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphinsb, et étendront par-dessus un drap tout de bleu ; et ils y placeront les barres.

b ou : de dugongs.

7 Et ils étendront un drap de bleu sur la table des pains de proposition, et mettront sur elle les plats, et les coupes, et les vases, et les gobelets de libation ; et le pain continuel sera sur elle.

7 Et ils étendront un drap de bleu sur la table des pains de présentation, et mettront sur elle les plats, et les coupes, et les vases, et les gobelets de libation ; et le pain continuel sera sur elle.

8 Et ils étendront sur ces choses un drap d’écarlate, et ils le couvriront d’une couverture de peaux de taissons, et ils y placeront les barres.

8 Et ils étendront sur ces choses un drap d’écarlate, et ils le couvriront d’une couverture de peaux de dauphinsc, et ils y placeront les barres.

c ou : de dugongs.

9 Et ils prendront un drap de bleu, et en couvriront le chandelier du luminaire, et ses lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendre, et tous ses vases à huile, dont on fait usage pour son service ;

9 Et ils prendront un drap de bleu, et en couvriront le chandelier du luminaire, et ses lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendred, et tous ses vases à huile, dont on fait usage pour son service ;

d ou : éteignoirs.

10 et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur une perche.

10 et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphinse, et le mettront sur une perche.

e ou : de dugongs.

11 Et sur l’autel d’or ils étendront un drap de bleu, et le couvriront d’une couverture de peaux de taissons, et y placeront les barres.

11 Et sur l’autel d’or ils étendront un drap de bleu, et le couvriront d’une couverture de peaux de dauphinsf, et y placeront les barres.

f ou : de dugongs.

12 Et ils prendront tous les ustensiles du service avec lesquels on sert dans le lieu saint, et ils les mettront dans un drap de bleu, et les couvriront d’une couverture de peaux de taissons, et les mettront sur une perche.

12 Et ils prendront tous les ustensiles du service avec lesquels on sert dans le lieu saint, et ils les mettront dans un drap de bleu, et les couvriront d’une couverture de peaux de dauphinsg, et les mettront sur une perche.

g ou : de dugongs.

13 Et ils ôteront les cendres de l’autel, et ils étendront sur lui un drap de pourpre.

13 Et ils ôteront les cendres de l’autel, et ils étendront sur lui un drap de pourpre.

14 Et ils mettront dessus tous ses ustensiles dont on fait usage pour son service : les brasiers, les fourchettes, et les pelles, et les bassins, tous les ustensiles de l’autel ; et ils étendront dessus une couverture de peaux de taissons, et y placeront les barres.

14 Et ils mettront dessus tous ses ustensiles dont on fait usage pour son service : les vases à braises, les fourchettes, et les pelles, et les bassins, tous les ustensiles de l’autel ; et ils étendront dessus une couverture de peaux de dauphinsh, et y placeront les barres.

h ou : de dugongs.

15 – Et lorsque Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le lieu saint et tous les ustensiles du lieu saint, lors du départ du camp, après cela les fils de Kehath viendront pour les porter, afin qu’ils ne touchent pas les choses saintes, et ne meurent pas. C’est là ce que les fils de Kehath porteront de la tente d’assignation.

15 – Et lorsque Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le lieu saint et tous les ustensiles du lieu saint, lors du départ du camp, après cela les fils de Kehath viendront pour les porter, afin qu’ils ne touchent pas les choses saintes, et ne meurent pas. C’est là ce que les fils de Kehath porteront de la tente de rassemblement.

16 Et Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, aura la surveillance de l’huile du luminaire, et de l’encens des drogues odoriférantes, et de l’offrande de gâteau continuelle, et de l’huile de l’onction, la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qui y est, du lieu saint et de ses ustensiles.

16 Et Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, aura la surveillance de l’huile du luminaire, et de l’encens aromatique, et de l’offrande de gâteau continuelle, et de l’huile de l’onction, la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qui y est, du lieu saint et de ses ustensiles.

17 Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :

17 Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant :

18 Ne faites pas que la tribu des familles des Kehathites soit retranchée d’entre les Lévites ;

18 Ne faites pas que la tribu des familles des Kehathites soit retranchée d’entre les Lévites ;

19 et faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent pas, en s’approchant du lieu très saint : Aaron et ses fils viendront, et les placeront chacun à son service et à son fardeau.

19 et faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent pas, en s’approchant du lieu très saint : Aaron et ses fils viendront, et les placeront chacun à son service et à son fardeau.

20 Et ils n’entreront pas pour voirb, quand on enveloppera les choses saintes, afin qu’ils ne meurent pas.

b ou : pour voir même un instant, c.-à-d. litt. : le [temps] d’avaler ; comp. Job 7. 19.

20 Et ils n’entreront pas pour voiri, quand on enveloppera les choses saintes, afin qu’ils ne meurent pas.

i ou : pour voir même un instant, c.-à-d. litt. : le [temps] d’avaler ; comp. Job 7. 19.

21 Et l’Éternel parla à Moïse, disant :

21 Et l’Éternel parla à Moïse, disant :

22 Relève aussi la somme des fils de Guershon, selon leurs maisons de pères, selon leurs familles ;

22 Relève aussi la somme des fils de Guershon, selon leurs maisons de pères, selon leurs familles ;

23 tu les dénombreras depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans : tous ceux qui entrent en servicec pour s’employer au service, à la tente d’assignation.

c ici, litt. : entrent pour servir le service ; voir aussi la note, v. 3.

23 tu les dénombreras depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans : tous ceux qui entrent en servicej pour s’employer au service, à la tente de rassemblement.

j ici, litt. : entrent pour servir le service ; voir aussi la note, v. 3.

24 C’est ici le service des familles des Guershonites, pour servir et pour porter :

24 C’est ici le service des familles des Guershonites, pour servir et pour porter :

25 ils porteront les tapis du tabernacle et la tente d’assignation, sa couverture, et la couverture de peaux de taissons qui est sur elle par-dessus, et le rideau de l’entrée de la tente d’assignation,

25 ils porteront les tapis du tabernacle et la tente de rassemblement, sa couverture, et la couverture de peaux de dauphinsk qui est sur elle par-dessus, et le rideau de l’entrée de la tente de rassemblement,

k ou : de dugongs.

26 et les tentures du parvis, et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, et leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service ; tout ce qui doit être fait avec eux constituera leur service.

26 et les tentures du parvis, et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, et leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service ; tout ce qui doit être fait avec eux constituera leur service.

27 Tout le service des fils des Guershonites, dans tout ce qu’ils portent et dans tout leur service, sera selon les ordres d’Aaron et de ses fils ; et vous leur donnerezd en charge tout ce qu’ils doivent porter.

d plus loin : compterez.

27 Tout le service des fils des Guershonites, dans tout ce qu’ils portent et dans tout leur service, sera selon les ordres d’Aaron et de ses fils ; et vous leur donnerezl en charge tout ce qu’ils doivent porter.

l plus loin : compterez.

28 C’est là le service des familles des fils des Guershonites à la tente d’assignation ; et leur charge sera sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.

28 C’est là le service des familles des fils des Guershonites à la tente de rassemblement ; et leur charge sera sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.

29 Quant aux fils de Merari, tu les dénombreras selon leurs familles, selon leurs maisons de pères.

29 Quant aux fils de Merari, tu les dénombreras selon leurs familles, selon leurs maisons de pères.

30 Tu les dénombreras depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entrent en servicee pour s’employer au service de la tente d’assignation.

e ici : service auquel on est assujetti ; ailleurs aussi : labeur, souffrances, guerre.

30 Tu les dénombreras depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entrent en servicem pour s’employer au service de la tente de rassemblement.

m ici : service auquel on est assujetti ; ailleurs aussi : labeur, souffrances, guerre.

31 Et c’est ici la charge de ce qu’ils auront à porter, selon tout leur service à la tente d’assignation : les ais du tabernacle, et ses traverses, et ses piliers, et ses bases,

31 Et c’est ici la charge de ce qu’ils auront à porter, selon tout leur service à la tente de rassemblement : les panneaux du tabernacle, et ses traverses, et ses piliers, et ses bases,

32 et les piliers du parvis tout autour, et leurs bases, et leurs pieux, et leurs cordages, tous leurs ustensiles, selon tout leur service ; et vous leur compterez, [en les désignant] par nom, les objetsf qu’ils auront charge de porter.

f plus haut : ustensiles.

32 et les piliers du parvis tout autour, et leurs bases, et leurs pieux, et leurs cordages, tous leurs ustensiles, selon tout leur service ; et vous leur compterez, [en les désignant] par leur nom, les objetsn qu’ils auront charge de porter.

n plus haut : ustensiles.

33 C’est là le service des familles des fils de Merari, pour tout leur service à la tente d’assignation, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.

33 C’est là le service des familles des fils de Merari, pour tout leur service à la tente de rassemblement, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.

34 Et Moïse et Aaron, et les princes de l’assemblée, dénombrèrent les fils des Kehathites, selon leurs familles et selon leurs maisons de pères,

34 Et Moïse et Aaron, et les princes de l’assemblée, dénombrèrent les fils des Kehathites, selon leurs familles et selon leurs maisons de pères,

35 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entraient en serviceg pour servir dans la tente d’assignation :

g ici : service auquel on est assujetti ; ailleurs aussi : labeur, souffrances, guerre.

35 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entraient en serviceo pour servir dans la tente de rassemblement :

o ici : service auquel on est assujetti ; ailleurs aussi : labeur, souffrances, guerre.

36 leurs dénombrés, selon leurs familles, furent 2750.

36 leurs dénombrés, selon leurs familles, furent 2750.

37 Ce sont là les dénombrés des familles des Kehathites, tous ceux qui servaient dans la tente d’assignation, que Moïse et Aaron dénombrèrent selon le commandement de l’Éternel parh Moïse.

h litt. : par la main de, ici et ailleurs souvent.

37 Ce sont là les dénombrés des familles des Kehathites, tous ceux qui servaient dans la tente de rassemblement, que Moïse et Aaron dénombrèrent selon le commandement de l’Éternel parp Moïse.

p litt. : par la main de, ici et ailleurs souvent.

38 Et ceux qui furent dénombrés d’entre les fils de Guershon, selon leurs familles, et selon leurs maisons de pères,

38 Et ceux qui furent dénombrés d’entre les fils de Guershon, selon leurs familles, et selon leurs maisons de pères,

39 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entraient en servicei pour servir à la tente d’assignation :

i ici : service auquel on est assujetti ; ailleurs aussi : labeur, souffrances, guerre.

39 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entraient en serviceq pour servir à la tente de rassemblement :

q ici : service auquel on est assujetti ; ailleurs aussi : labeur, souffrances, guerre.

40 leurs dénombrés, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, furent 2630.

40 leurs dénombrés, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, furent 2630.

41 Ce sont là les dénombrés des familles des fils de Guershon, tous ceux qui servaient à la tente d’assignation, que Moïse et Aaron dénombrèrent selon le commandement de l’Éternel.

41 Ce sont là les dénombrés des familles des fils de Guershon, tous ceux qui servaient à la tente de rassemblement, que Moïse et Aaron dénombrèrent selon le commandement de l’Éternel.

42 Et ceux qui furent dénombrés d’entre les familles des fils de Merari, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères,

42 Et ceux qui furent dénombrés d’entre les familles des fils de Merari, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères,

43 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entraient en servicej pour servir à la tente d’assignation :

j ici : service auquel on est assujetti ; ailleurs aussi : labeur, souffrances, guerre.

43 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entraient en servicer pour servir à la tente de rassemblement :

r ici : service auquel on est assujetti ; ailleurs aussi : labeur, souffrances, guerre.

44 leurs dénombrés, selon leurs familles, furent 3200.

44 leurs dénombrés, selon leurs familles, furent 3200.

45 Ce sont là les dénombrés des familles des fils de Merari, que Moïse et Aaron dénombrèrent selon le commandement de l’Éternel par Moïse.

45 Ce sont là les dénombrés des familles des fils de Merari, que Moïse et Aaron dénombrèrent selon le commandement de l’Éternel par Moïse.

46 Tous ceux qui furent dénombrés, que Moïse et Aaron et les princes d’Israël dénombrèrent, savoir les Lévites, selon leurs familles et selon leurs maisons de pères,

46 Tous ceux qui furent dénombrés, que Moïse et Aaron et les princes d’Israël dénombrèrent, c’est-à-dire les Lévites, selon leurs familles et selon leurs maisons de pères,

47 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entraient pour s’employer à l’œuvre du service et à l’œuvre du portage, à la tente d’assignation,

47 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui entraient pour s’employer à l’œuvre du service et à l’œuvre du portage, à la tente de rassemblement,

48 – les dénombrés, furent 8580.

48 – les dénombrés, furent 8580.

49 On les dénombra selon le commandement de l’Éternel par Moïse, chacun selon son service et selon son fardeau ; et ils furent dénombrés par lui, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

49 On les dénombra selon le commandement de l’Éternel par Moïse, chacun selon son service et selon son fardeau ; et ils furent dénombrés par lui, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.