Job 24

42 chapitres · 25 versets

← 23 25 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
Job chapitre 24

Chapitre 24

1 Pourquoi des temps ne sont-ils pas réservés par-devers le Tout-puissant, et ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ?

1 Pourquoi des temps ne sont-ils pas mis en réserve par le Tout-puissant, et ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ?

2 Ils reculent les bornes, ils pillent le troupeau et le paissent ;

2 Ils reculent les bornes, ils pillent le troupeau et le font paître ;

3 Ils emmènent l’âne des orphelins et prennent en gage le bœuf de la veuve ;

3 Ils emmènent l’âne des orphelins et prennent en gage le bœuf de la veuve ;

4 Ils détournent du chemin les pauvres ; les malheureuxa de la terre se cachent ensemble :

a ailleurs souvent : affligés.

4 Ils détournent du chemin les pauvres ; les malheureuxa de la terre se cachent ensemble :

a ailleurs souvent : affligés.

5 Voici, ânes sauvages dans le désert, ils sortent pour leur besogne dès le matin, pour chercher leur proie ; le désert leur [fournit] le pain pour leursb enfants ;

b litt. : [et] aux.

5 Voici, ânes sauvages dans le désert, ils sortent pour leur besogne dès le matin, pour chercher leur proie ; le désert leur [fournit] le pain pour leursb enfants ;

b litt. : [et] aux.

6 Ils moissonnent lec fourrage dans les champs, ils grappillent la vigne du méchant ;

c litt. : leur, celui des champs.

6 Ils moissonnent lec fourrage dans les champs, ils grappillent la vigne du méchant ;

c litt. : leur, celui des champs.

7 Ils passent la nuit tout nus, sans vêtement, et n’ont pas de couverture par le froid ;

7 Ils passent la nuit tout nus, sans vêtement, et n’ont pas de couverture quand il fait froid ;

8 Ils sont trempés par les averses des montagnes, et, sans refuge, ils se serrent contre le rocher…

8 Ils sont trempés par les averses des montagnes, et, sans refuge, ils se serrent contre le rocher…

9 Ils arrachent de la mamelle l’orphelin, et [de la main] des pauvres ils prennent des gagesd :

d qqs. : et ils prennent en gage ce qui est sur les pauvres ; voir Exode 22. 25-26.

9 Ils arrachent du sein l’orphelin, et [de la main] des pauvres ils prennent des gagesd :

d qqs. : et ils prennent en gage ce qui est sur les pauvres ; voir Exode 22. 25-26.

10 Ceux-ci vont nus, sans vêtement, et, affamés, ils portent la gerbe ;

10 Ceux-ci vont nus, sans vêtement, et, affamés, ils portent la gerbe ;

11 Entre leurs murailles ils font de l’huile, ils foulent le pressoir, et ont soif.

11 Entre leurs murailles ils font de l’huile, ils foulent le pressoir, et ont soif.

12 Des villes sortent les soupirs des mourants, et l’âme des blessés à mort crie, et ✝Dieu n’impute pas l’indignité [qui se commet].

12 Des villes sortent les soupirs des mourants, et l’âme des blessés à mort crie, et ✝Dieu n’impute pas l’indignité [qui se commet].

13 D’autres sont ennemis de la lumière, ils ne connaissent pas ses voies et ne demeurent pas dans ses sentiers.

13 D’autres sont ennemis de la lumière, ils ne connaissent pas ses voies et ne demeurent pas dans ses sentiers.

14 Le meurtrier se lève avec la lumière, il tue le malheureux et le pauvre, et la nuit il est comme le voleur.

14 Le meurtrier se lève avec la lumière, il tue le malheureux et le pauvre, et la nuit il est comme le voleur.

15 L’œil aussi de l’adultère guette le crépuscule, en disant : Aucun œil ne m’apercevra ; et il met un voile sur son visage.

15 L’œil aussi de l’adultère guette le crépuscule, en disant : Aucun œil ne m’apercevra ; et il met un voile sur son visage.

16 Dans les ténèbres ils percent les maisons, de jour ils s’enfermente ; ils ne connaissent pas la lumière ;

e qqs. : qu’ils ont marquées de jour.

16 Dans les ténèbres ils percent les maisons, de jour ils s’enfermente ; ils ne connaissent pas la lumière ;

e qqs. : qu’ils ont marquées de jour.

17 Car le matin est pour eux tous l’ombre de la mort, car ils connaissent les terreurs de l’ombre de la mort.

17 Car le matin est pour eux tous l’ombre de la mort, car ils connaissent les terreurs de l’ombre de la mort.

18 Ils sont rapides sur la face des eauxf, leur part est maudite sur la terre ; ils ne se tournent pas vers les vignes.

f c.-à-d. : emportés comme l’est par les vagues un objet qui surnage.

18 Ils sont rapides à la surface des eauxf, leur part est maudite sur la terre ; ils ne se tournent pas vers les vignes.

f c.-à-d. : emportés rapidement comme une épave par les vagues.

19 La sécheresse et la chaleur emportent l’eau de neige ; ainsi le shéol fait-il de ceux qui ont péché.

19 La sécheresse et la chaleur emportent l’eau de neige ; ainsi le shéol fait-il de ceux qui ont péché.

20 Le sein maternel les oublie ; les vers se repaissent d’eux ; on ne se souvient plus d’eux : l’iniquité sera brisée comme du bois !

20 Le sein maternel les oublie ; les vers se repaissent d’eux ; on ne se souvient plus d’eux : l’iniquité sera brisée comme du bois !

21 Ils dépouillent la femme stérile qui n’enfante pas, et ils ne font pas de bien à la veuve.

21 Ils dépouillent la femme stérile qui n’enfante pas, et ils ne font pas de bien à la veuve.

22 Et par leur force ils traînentg les puissants ; ils se lèvent et on n’est plus sûr de sa vie.

g ou : par sa force, il traîne ; qqs. l’appliquent à Dieu.

22 Et par leur force ils traînentg les puissants ; ils se lèvent et on n’est plus sûr de sa vie.

g ou : par sa force, il traîne ; qqs. l’appliquent à Dieu.

23 [Dieu] leur donne la sécurité, et ils s’appuient sur elle ; mais il a ses yeux sur leurs voies.

23 [Dieu] leur donne la sécurité, et ils s’appuient sur elle ; mais il a ses yeux sur leurs voies.

24 Ils sont élevés : dans peu, ils ne sont plus ; ils défaillent, et sont recueillis comme tous ; ils sont coupés comme la tête d’un épi.

24 Ils sont élevés : dans peu de temps, ils ne sont plus ; ils défaillent, et sont recueillis comme tous ; ils sont coupés comme la tête d’un épi.

25 Et si cela n’est pas, qui me fera menteur et réduira mon discours à néant ?

25 Et si cela n’est pas, qui me fera menteur et réduira mon discours à néant ?