2 Pierre 3

3 chapitres · 18 versets

← 2
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
2 Pierre chapitre 3

Chapitre 3

1 Je vous écris déjà, bien-aimés, cette seconde lettre ; et, dans l’une et dans l’autre, je réveille votre pure intelligence en rappelant [ces choses] à votre mémoire,

1 Je vous écris déjà, bien-aimés, cette seconde lettre ; et, dans l’une comme dans l’autre, je réveille votre pure intelligence en vous remettant [tout cela] en mémoire,

2 afin que vous vous souveniez des paroles qui ont été dites à l’avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur par vos apôtres,

2 afin que vous vous souveniez des paroles qui ont été dites à l’avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur par vos apôtres ;

3 sachant tout d’abord ceci, qu’aux derniers jours des moqueurs viendront, marchant dans la moquerie selon leurs propres convoitises

3 sachant tout d’abord ceci : aux derniers jours viendront des moqueurs, qui se livreront, au gré de leurs convoitises, à la moquerie, et diront :

4 et disant : Où est la promesse de sa venue ? car, depuis que les pères se sont endormis, toutes choses demeurent au même état dès le commencement de la création.

4 Où est la promesse de sa venue ? Car, depuis que les pèresa se sont endormisb, tout demeure dans le même état depuis le commencement de la création.

a ancêtres ou prédécesseurs.

b c.-à-d. : sont morts.

5 Car ils ignorent volontairement ceci, que, par la parole de Dieu, des cieux subsistaient jadis, et une terre [tirée] des eauxa et subsistant au milieu des eauxb,

a litt. : de l’eau.

b litt. : de l’eau.

5 Ils ignorent en effet volontairement ceci : par la parole de Dieu des cieux existaient jadis, ainsi qu’une terre [tirée] des eaux, et subsistant au milieu des eaux,

6 par lesquelles le monde d’alors fut détruit, étant submergé par de l’eau.

6 par lesquelles le monde d’alors fut détruit, étant submergé par de l’eau.

7 Mais les cieux et la terre de maintenant sont réservés par sa parole pour le feu, gardés pour le jour du jugement et de la destruction des hommes impies.

7 Mais les cieux et la terre de maintenant sont réservés par sa parolec pour le feu, gardés pour le jour du jugement et de la destruction des hommes impies.

c d’autres lisent : par la même parole.

8 Mais n’ignorez pas cette chose, bien-aimés, c’est qu’un jour est devant le ✶Seigneur comme 1000 ans, et 1000 ans comme un jour.

8 Mais n’ignorez pas ceci, bien-aimés : c’est qu’un jour est devant le Seigneur✶ comme 1000 ans, et 1000 ans comme un jourd.

d voir Psaume 90. 4.

9 Le ✶Seigneur ne tarde pas pour ce qui concerne la promesse, comme quelques-uns estiment qu’il y a du retardement ; mais il est patient envers vous, ne voulant pas qu’aucun périsse, mais que tous viennent à la repentance.

9 Le Seigneur✶ ne tarde pas en ce qui concerne la promesse, comme certains estiment qu’il y a du retard ; mais il est patient envers vous, ne voulant pas qu’aucun périsse, mais que tous viennent à la repentance.

10 Or le jour du ✶Seigneur viendra comme un voleur ; et, dans ce jour-là, les cieux passeront avec un bruit sifflant, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre et les œuvres qui sont en elle seront brûlées entièrement.

10 Or le jour du Seigneur✶ viendra comme un voleur ; et, dans ce jour-là, les cieux passeront avec un bruit strident, les éléments embrasés seront dissous, et la terre et les œuvres qui sont en elle seront brûlées entièremente.

e d’autres lisent : seront trouvées (pour le jugement) ; comp. Hébreux 1. 10-12.

11 Toutes ces choses devant donc se dissoudre, quelles [gens] devriez-vous être en sainte conduite et en piété,

11 Toutes ces choses devant donc se dissoudre, quelles [gens] devriez-vous être en sainte conduite et en piété,

12 attendant et hâtant la venue du jour de Dieu, à cause duquel les cieux en feu seront dissous et les éléments embrasés se fondront.

12 attendant et hâtantf la venue du jour de Dieu, à cause duquel les cieux en feug seront dissous et les éléments embrasés se fondront !

f ou aussi : ayant du zèle pour.

g ou bien : où alors les cieux en feu.

13 Mais, selon sa promesse, nous attendons de nouveaux cieux et une nouvelle terre, dans lesquels la justice habite.

13 Mais, selon sa promesse, nous attendons de nouveaux cieux et une nouvelle terreh, où la justice habite.

h comp. Apocalypse 21. 1.

14 C’est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, étudiez-vous à être trouvés sans tache et irréprochables devant lui, en paix ;

14 C’est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, appliquez-vous à être trouvés sans tache et irréprochables devant lui, en paix.

15 et estimez que la patience de notre Seigneur est salut, comme notre bien-aimé frère Paul aussi vous a écrit selon la sagesse qui lui a été donnée,

15 Et estimez que la patience de notre Seigneur est salut, comme notre bien-aimé frère Paul aussi vous a écrit selon la sagesse qui lui a été donnée,

16 ainsi qu’[il le fait] aussi dans toutes ses lettres, où il parle de ces choses, parmi lesquelles il y en a de difficiles à comprendre, que les ignorants et les mal affermis tordent, comme aussi les autres écritures, à leur propre destruction.

16 ainsi qu’[il le fait] aussi dans toutes ses lettres, où il parle de ces sujets dont certains sont difficiles à comprendre, que les ignorants et les mal affermis tordenti, comme aussi les autres Écritures, pour leur propre destruction.

i c.-à-d. : dont ils tordent le sens ; comp. 2 Corinthiens 2. 17 ; 4. 2-4.

17 Vous donc, bien-aimés, sachant [ces choses] à l’avance, prenez garde, de peur qu’étant entraînés par l’erreur des pervers, vous ne veniez à déchoir de votre propre fermeté ;

17 Vous donc, bien-aimés, sachant [cela] à l’avance, prenez garde, de peur qu’entraînés par l’erreur des pervers, vous ne veniez à déchoir de votre propre fermeté ;

18 mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ. À lui la gloire, et maintenant et jusqu’au jour d’éternité ! Amen.

18 mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ. À lui la gloire, et maintenant et jusqu’au jour d’éternité ! Amen.