2 Chroniques 26

36 chapitres · 23 versets

← 25 27 →
JND — J.N. Darby (original) BPC — Darby révisée
2 Chroniques chapitre 26

Chapitre 26

1 *Et tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de 16 ans, et ils le firent roi à la place de son père Amatsia.

1 *Tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de 16 ans, et ils le firent roi à la place de son père Amatsia.

2 Ce fut lui qui bâtit Élotha, et la recouvra pour Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.

a ailleurs : Élath.

2 Ce fut lui qui bâtit Élotha et la reconquit pour Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.

a ailleurs : Élath.

3 Ozias était âgé de 16 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna 52 ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Jecolia, de Jérusalem.

3 Ozias était âgé de 16 ans lorsqu’il commença à régner ; et il régna 52 ans à Jérusalem ; or le nom de sa mère était Jecolia, de Jérusalem.

4 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait Amatsia, son père.

4 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait Amatsia, son père.

5 Et il rechercha Dieu pendant les jours de Zacharie, qui avait l’intelligence des visions de Dieu ; et pendant les jours où il rechercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer.

5 Il rechercha Dieu durant les jours de Zacharie, qui avait l’intelligence des visions de Dieu ; et durant les jours où il rechercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer.

6 Et il sortit, et fit la guerre contre les Philistins, et abattit la muraille de Gath, et la muraille de Jabné, et la muraille d’Asdod ; et il bâtit des villes autour d’Asdodb et au milieu des Philistins.

b litt. : en Asdod.

6 Il sortit faire la guerre contre les Philistins et abattit la muraille de Gath, la muraille de Jabné et la muraille d’Asdod ; il bâtit des villes autour d’Asdodb et au milieu des Philistins.

b litt. : en Asdod.

7 Et Dieu l’aida contre les Philistins, et contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonitesc.

c héb. : Meünim.

7 Dieu l’aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal et contre les Maonitesc.

c héb. : Meünim.

8 Et les Ammonites apportèrent des présents à Ozias : et son renom parvint jusqu’à l’entrée de l’Égypte, car il était devenu extrêmement fort.

8 Les Ammonites apportèrent un tributd à Ozias : sa renommée parvint jusqu’à l’entrée de l’Égypte, car il était devenu extrêmement fort.

d litt. : des présents.

9 Et Ozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte du coin, et sur la porte de la vallée, et sur l’angle, et les fortifia ;

9 Ozias bâtit des tours à Jérusalem, sur la porte du coin, sur la porte de la vallée et sur l’angle, et les fortifia ;

10 et il bâtit des tours dans le désert, et creusa beaucoup de puits, car il avait beaucoup de bétail dans le pays plat et sur le plateau, [et] des laboureurs et des vignerons dans les montagnes et en Carmel ; car il aimait la campagne.

10 il bâtit des tours dans le désert et creusa beaucoup de puits, car il avait beaucoup de bétail dans le pays plat et sur le plateau, et des laboureurs et des vignerons dans les montagnes et sur le Carmel ; car il aimait la campagne.

11 Et Ozias avait une arméed pour faire la guerre, allant au combat par bandes, selon le chiffre de leur recensement [fait] par la main de Jehiel, le scribe, et de Maascéïa, l’intendant, sous la main de Hanania, l’un des chefs du roi.

d litt. : force.

11 Ozias avait une arméee pour faire la guerre, [des hommes] allant au combat par troupes, d’après lef recensement [fait] par la main de Jehiel, le scribe, et de Maascéïa, l’intendant, sous la main de Hanania, l’un des chefs du roi.

e litt. : force.

f litt. : par troupes selon le nombre de leur recensement.

12 Tout le nombre des chefs des pères, des hommes forts et vaillants, était de 2600.

12 Le nombre total des chefs des pères, des hommes forts et vaillants, était de 2600.

13 Et il y avait sous leur main une arméee de 307500 [hommes] pour faire la guerre avec une force puissante, afin d’aider le roi contre l’ennemi.

e litt. : force d’armée.

13 Il y avait sous leur main une arméeg de 307500 [hommes] pour faire la guerre avec une force puissante, afin d’aider le roi contre l’ennemi.

g litt. : force d’armée.

14 Et Ozias leur prépara, pour toute l’armée, des boucliersf, et des piques, et des casques, et des cuirasses, et des arcs, et jusqu’à des pierres de fronde.

f petits boucliers.

14 Ozias leur prépara, pour toute l’armée, des boucliersh, des piques, des casques, des cuirasses, des arcs, et jusqu’à des pierres de fronde.

h petits boucliers.

15 Et il fit à Jérusalem des machines, inventées par des ingénieurs, pour être [placées] sur les tours et sur le haut des rempartsg, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Et son renom s’étendit au loin ; car il fut merveilleusement aidé jusqu’à ce qu’il devint fort.

g ou : sur les créneaux.

15 Il fit à Jérusalem des machines inventées par des ingénieurs, pour être [placées] sur les tours et sur le haut des rempartsi, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Sa renommée s’étendit au loin ; car il fut merveilleusement aidé jusqu’à ce qu’il devint fort.

i ou : sur les créneaux.

16 Mais quand il fut devenu fort, son cœur s’éleva jusqu’à le perdre, et il péchah contre l’Éternel, son Dieu, et entra dans le temple de l’Éternel pour faire fumer [l’encens] sur l’autel de l’encens.

h pécher, ici : commettre une infidélité, agir perfidement.

16 Mais quand il fut devenu fort, son cœur s’éleva jusqu’à le perdre, et il péchaj contre l’Éternel, son Dieu, et entra dans le temple de l’Éternel pour faire fumer [l’encens] sur l’autel de l’encens.

j pécher, ici : commettre une infidélité, agir perfidement.

17 Et Azaria, le sacrificateur, entra après lui, et avec lui les sacrificateurs de l’Éternel, 80 hommes vaillants.

17 Azaria, le sacrificateur, entra après lui, et avec lui les sacrificateurs de l’Éternel, 80 hommes vaillants.

18 Et ils s’opposèrent au roi Ozias, et lui dirent : Ce n’est pas à toi, Ozias, de faire fumer l’encens à l’Éternel, mais aux sacrificateurs, fils d’Aaron, qui sont sanctifiés pour faire fumer l’encens. Sors du sanctuaire ; car tu as péché, et [cela] ne sera pas à ta gloire de la part de l’Éternel Dieu.

18 Ils s’opposèrent au roi Ozias et lui dirent : Ce n’est pas à toi, Ozias, de faire fumer l’encens à l’Éternel, mais aux sacrificateurs, fils d’Aaron, qui sont sanctifiés pour faire fumer l’encens. Sors du sanctuaire ; car tu as péché, et [cela] ne sera pas à ta gloire de la part de l’Éternel Dieu.

19 Et Ozias s’emporta ; et il avait en sa main un encensoir pour faire fumer l’encens ; et comme il s’emportait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front devant les sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, auprès de l’autel de l’encens.

19 Ozias, qui avait en sa main un encensoir pour faire fumer l’encens, s’emporta. Et comme il s’emportait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front devant les sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel de l’encens.

20 Et Azaria, le principal sacrificateur, et tous les sacrificateurs, le regardèrent ; et voici, il était lépreux au front ; et ils le chassèrent de là ; et lui aussi se hâta de sortir, car l’Éternel l’avait frappé.

20 Azaria, le principal sacrificateur, et tous les sacrificateurs le regardèrent : il était lépreux au front. Ils le chassèrent de là ; et lui aussi se hâta de sortir, car l’Éternel l’avait frappé.

21 Et le roi Ozias fut lépreux jusqu’au jour de sa mort ; et il habita, lépreux, dans une maison d’isolement, car il fut exclu de la maison de l’Éternel ; et Jotham, son fils, fut chef dei la maison du roi, jugeant le peuple du pays.

i litt. : fut sur.

21 Le roi Ozias fut lépreux jusqu’au jour de sa mort ; il habita, lépreux, dans une maison d’isolement, car il fut exclu de la maison de l’Éternel ; et Jotham, son fils, fut chef dek la maison du roi, jugeant le peuple du pays.

k litt. : fut sur.

22 Et le reste des actes d’Ozias, les premiers et les derniers, Ésaïe, fils d’Amots, le prophète, les a écrits.

22 Le reste des actes d’Ozias, les premiers et les derniers, Ésaïe, fils d’Amots, le prophète, les a écrits.

23 Et Ozias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra auprès de ses pères, dans le champ de la sépulture des rois ; car on dit : Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.

23 Ozias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra auprès de ses pères, dans le champ de la sépulture des rois ; car on dit : Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.