Chapitre 8
1 *Et Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le second ; et Akhrakh, le troisième ;
1 *Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le deuxième ; Akhrakh, le troisième ;
2 Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième.
2 Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième.
3 – Et Béla eut des fils : Addar, et Guéra, et Abihud,
3 – Béla eut des fils : Addar, Guéra, Abihud,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
4 Abishua, Naaman, Akhoakh,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
5 Guéra, Shephuphan et Huram.
6 Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; et ils les transportèrent à Manakhath,
6 Ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; ces derniers furent déplacés à Manakhath
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; – lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud.
7 par Naaman, Akhija et Guéra ; – lui les déplaça) : [Éhud] engendra Uzza et Akhikhuda.
a ou : (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba et les déplacèrent à Manakhath) : Naaman, Akhija et Guéra – lui les déplaça. [Guéra] engendra Uzza et Akhikhud.
8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
8 Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
9 Il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma : ce sont là ses fils, des chefs des pèresa.
a des chefs de famille.
10 Jehuts, Shobia et Mirma : ce sont là ses fils, qui étaient des chefs des pères.
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
11 De Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
12 – Et les fils d’Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
12 – Les fils d’Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (c’est lui qui bâtit Ono et Lod avec les villages qui en dépendent),
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
13 et Beriha et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
14 – Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
14 – Akhio, Shashak, Jerémoth,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder,
15 Zebadia, Arad, Éder,
16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
16 Micaël, Jishpa et Jokha furent les fils de Beriha.
17 – Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
17 – Zebadia, Meshullam, Hizki, Héber,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
18 Jishmeraï, Jizlia et Jobab furent les fils d’Elpaal.
19 – Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
19 – Jakim, Zicri, Zabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
20 Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
21 Adaïa, Beraïa et Shimrath furent les fils de Shimhi.
22 – Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
22 – Jishpan, Éber, Éliel,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
23 Abdon, Zicri, Hanan,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
24 Hanania, Élam, Anthothija,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
25 Jiphdeïa et Penuel furent les fils de Shashak.
26 – Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
26 – Shamsheraï, Shekharia, Athalia,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
27 Jaaréshia, Élie et Zicri furent les fils de Jerokham.
28 Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
28 Ce sont là les chefs des pères : selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
29 – Et à Gabaon habita le père de Gabaon ; et le nom de sa femme était Maaca.
29 – À Gabaon habita le père de Gabaon ; le nom de sa femme était Maaca.
30 Et son fils premier-né : Abdon ; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
30 Son fils premier-né : Abdon ; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
31 Guedor, Akhio et Zéker.
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
32 Mikloth engendra Shimea. Eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Et Ner engendra Kis ; et Kis engendra Saül ; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
33 Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab et Eshbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.
34 Le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.
35 Et les fils de Michée : Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
35 Les fils de Michée : Pithon, Mélec, Tharéa et Achaz.
36 Et Achaz engendra Jehoadda ; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri ; et Zimri engendra Motsa ;
36 Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;
37 et Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.
37 Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms : Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan ; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
38 Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Abdias et Hanan ; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
39 Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
39 Les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le deuxième, et Éliphéleth, le troisième.
40 Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.
40 Les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.